Quantcast
Channel: Korzo
Viewing all 1482 articles
Browse latest View live

Časopis Interkulturalnost, 16

$
0
0

Naučni časopis Interkulturalnost izlazi od 2011. godine kao jedan od izdavačkih poduhvata Kulturnog centra “Miloš Crnjanski” u Novom Sadu (prethodno Zavod za kulturu Vojvodine). Tekstovi su grupisani u rubrike – Interkulturalna istraživanja, Viđenja, Dijalozi i Koordinate. Autori kojih je uvek petnaestak, dolaze iz Srbije, sa prostora nekadašnje Jugoslavije, ali i sa drugih kontinenata. U ovom broju, Milica Kojić razgovarala je sa Ilijom Šoškićem koji je krajem 2018.  imao retrospektivnu izložbu u Muzeju savremene umetnosti Vojvodine i u beogradskom Muzeju savremene umetnosti  “Budi prisutan, i to je dovoljno”. Interkulturalnost se u novom broju fokusira pretežno na teme koje se odnose na književno stvaralaštvo i prevodilaštvo onih koji kao nacionalna manjina žive u Srbiji/Vojvodini, ili su su rođeni u ovoj državi, a žive u drugoj. O traganju za identitetom, u Uvodniku piše glavna i odgovorna urednica Aleksandra Đurić Bosnić.

Nasuprot filozofiji dovršenog sveta

Društvene teorije nastale u drugoj polovini prošlog i početkom ovog veka, bez obzira da li im je polazište sociološko, kulturološko, antropološko ili filozofsko, teško je zamisliti bez kontinuiteta u promišljanju i istraživanju problema ličnog i kolektivnog identiteta, i slika o nama i slika o drugima kao predstava koje su posledice sveukupnosti potencijala, projekcija, otvorenih značenja i komunikacijskih strategija u relacijama individue i društva. Otvorena značenja ovde se odnose pre svega na poželjno i civilizacijski svrsishodno uspostavljanje interkulturalnog dijaloga kao svojevrsne „univerzalizacije stranosti” (Bilefeld). U ovom kontekstu stereotipi se definišu kao „nekritička uopštavanja” ili „kognitivne formule” nužno pojednostavljene i šematizovane u funkciji „asimilovanja okruženja”, a moguće ih je videti i kao „tipizacije okruženja” koje, budući da utiču na ponašanje, imaju povratno dejstvo na stvarnost, mogu da utiču na nju, da je stvaraju, strukturiraju, određuju (Rot). Bilo da se prepoznaju kao pozitivni ili negativni, etnički ili konfesionalni, auto ili heterostereotipi, zajedničke odrednice kojima bi se mogla pojasniti njihova struktura svakako su: uopštenost, uprošćenost, pojednostavljenost, šematizovanost, svedenost, površnost, diskutabilna tačnost i, najčešće, banalnost. Problemi nastaju onda kada se iz sfere ličnog/psihološkog, gde su stereotipi nužne, kognitivne redukcije koje pomažu u sistemu prepoznavanja i snalaženja u stvarnosti i svakodnevnici, oni pomere u sferu kolektivnog identiteta i primenjuju ili zloupotrebljavaju na relaciji mi – drugi, uspostavljanjem kategorija različitog/drugog kao neprijateljskog, tj. problematičnog tj. stranog. Zapravo, „štetne posledice ovih slika u glavama očigledne su koliko su u međuvremenu poznati i faktori koji doprinose njihovom nastajanju i održavanju. Ako imamo u vidu ovaj negativni bilans i želju mnogih intelektualaca da sa pozicija moći nastupe protiv stereotipa i predrasuda, neminovno se nameće pitanje funkcija i efekata stereotipa” (Rot).

Ako smo saglasni da je „uspostavljanje kulturnog identiteta conditio sine qua non ne samo svih formi kolektivnog već i personalnog identiteta” (Golubović), onda je za one koji promišljaju problematiku kulturnog identiteta, bilo da su oni sociolozi, kulturolozi ili umetnici, nužno definisanje problema funkcija i efekata stereotipa na određenom kulturnom prostoru i, ukoliko se stereotipne predstave svojim značenjem i tendencijama pokazuju kao negativne za umetničku ili kulturnu praksu tog prostora, onda je nužna i njihova razgradnja, dekonstrukcija. Dekonstrukcija negativnih stereotipa svakako je jedan od osnovnih preduslova formulisanja prihvatljivih društvenih vrednosti koje su istovremeno važno područje kulturnog identiteta, ali i glavni „referentni okvir za celokupno mišljenje i ponašanje individua” (Golubović). Budući da se kulturni identitet konstituiše „uvek u odnosu prema drugima” i da je neodvojiv od kulturne zajednice kao „grupe koja deli prepoznatljive kulturne vrednosti” (Žunić), jasno je da stereotipi kao slike o nama i slike o drugima bitno određuju sistem kulturnih vrednosti kao sistem preovlađujućih kulturnih komunikacija, interakcija, ukusa i poetika, odnosa prema tradicionalnom i avangardnom…

Umetnost bi zapravo trebalo uvek da bude suprotstavljena banalnosti, oblikom i značenjem. Autentična umetnost je, dakle, uvek otpor i otklon od svođenja antinomičnosti univerzuma na varljivu jednostavnost površinskom slikom oskrnavljenog sveta. Uvek u dekonstrukciji onoga što predstavlja inverziju tvoračkog principa kao njegovog naličja emaniranog u svakovrsnim svođenjima na zajednički imenitelj – stigmatizacijama i stereotipizacijama – autentično tvoraštvo je istovremeno nepristajanje na konvenciju, kompromis i zatvorenost te potraga za istinom i otvorenim značenjima kao vrednostima na kojima bi trebalo da počiva svako pojedinačno egzistencijalno, pa samim tim i kolektivno.

Za izuzetan izgled časopisa Interkulturalnost zaslužan je Dragan Jelenković.

Oprema teksta korzoportal

PROČITAJTE I: izlozbe-beogradnovi-sad-ilija-soskic-akcione-forme, novi-broj-casopisa-moderna-vremenakako-se-bastini-savremena-umetnosti-kratak-vodic-kroz-postavku-identitetaizlozba-marija-mara-rosandic-prva-skolovana-za-umetnost-fotografije

The post Časopis Interkulturalnost, 16 appeared first on Korzo.


Vikend priča: Kakvu kafu pijete?

$
0
0

Muharem Bazdulj (Travnik, 1977), pisac, novinar, prevodilac. Vikend priča “Kakvu kafu pijete?” iz zbirke “Čarolija” (Izdavački centar „Bulevar“, Novi Sad). Ovo je druga Bazduljeva priča na korzoportalu. Fotografije sa izložbe ,,Geometrijska apstrakcija u likovnoj umetnosti vojvođanskih Slovaka”, Art Expo (Novosadski sajam), Rastislav Škulec.

Od ovoga bi, misliš, mogla da se napravi priča

1.

Nema, mislim, više takvog papira. Nestao je zajedno s telefonima sa okruglim brojčanikom i sa gramofonskim pločama. Tanak i malko hrapav papir, zgodan i za smotat cigaretu, ako je baš nužda. Na takvom su se papiru nekoć štampale novine. Crnilo olovne boje ostajalo je na prstima.

Na takvom sam papiru prvi put ugledao ime i prezime: David Albahari. Novine nisu bile „Politika“, ni „Vjesnik“, ni „Oslobođenje“; nije to bio „Nin“ niti „Start“, a ni „Oko“ ili „Književna reč“. Ne bijah tada ipak još ni tinejdžer. Redovno sam čitao samo „Politikin zabavnik“ i „Tempo“, ali ovo ime ni tamo (još) nisam vidio. Bio je to list koji je čitala jedna moja starija rođakinja, srednjoškolka, i listao sam ga u njezinoj sobi. Zvao se „Ćao“. Bilo je tamo puno velikih slika, pjevači i pjevačice uglavnom. Gledao sam slike, a onda mi je i jedan tekst privukao pažnju. Tekst je bio konstruiran oko tri ključne riječi: peticija, legalizacija, marihuana. Prve dvije više su pripadale diskursu TV dnevnika negoli ovakvih novina, ali im je ona treća osiguravala subverzivnu moć. U tekstu se govorilo i o uglednim potpisnicima. Za većinu tih uglednih imena bio sam čuo preko televizijske emisije Hit meseca (među njima je bio i Momčilo Bajagić Bajaga, toga se dobro sjećam), ali jedno mi je ime onomad bilo posve nepoznato. Spomenut je tu, naime, i David Albahari. U tekstu je stajalo još i – književnik.

Nedugo zatim „Politikin zabavnik“ je pisao o konkursu za kratku priču koju je organizirala jedna beogradska radio stanica. Konkurs se, čini mi se, zvao Ozon, a jedan od članova žirija bio je – David Albahari. Znam to ime, pomislio sam, to je onaj književnik o kojem je pisao „Ćao“.

2.

Prva biblioteka u koju sam se učlanio bila je Dječija biblioteka. Nalazila se daleko od naše kuće, na kraju grada. Nisam još bio pošao u školu, a poželio sam se učlaniti u biblioteku. Tata me je odvezao rano ujutro, prije nego je otišao na posao, a ja sam odabrao dvije knjige. Bibliotekarka mi se smiješila. Rekla je kako se po zakonu knjige moraju vratiti najdalje za deset dana, ali da će u mom slučaju napraviti izuzetak i dozvoliti mi da knjige zadržim petnaest dana. Taj isti dan, oko pola četiri poslije podne, čim se tata vratio s posla, pitao sam ga dokad radi biblioteka. Obje sam knjige već bio pročitao. Otišli smo ponovo u biblioteku, a bibliotekarka me sada malo čudno gledala. Uzimao sam iz biblioteke knjige Branka Ćopića, Marka Tvena, Emilija Salgarija i bajke raznih naroda. S dvanaest-trinaest godina, međutim, zasitio sam se Dječije biblioteke. Čitao sam „Politikin zabavnik“ i „Tempo“, ponekad „Ćao“, i tražio neke nove knjige. Ipak, u „pravu“, u „veliku“ biblioteku, učlanio sam se tek u ratu. Mnogo sam čitao tih dana i noći, a jedno od imena na koje sam dosta često nailazio bijaše upravo – David Albahari. Na mnogim knjigama koje sam volio stajalo je njegovo ime, ali ne (još uvijek) na korici, nego najčešće na trećoj unutarnjoj strani. Pisalo je, naime, „preveo David Albahari“. Vladimir Nabokov, Viljem Blejk, V. S. Nojpol – sve ih je povezivao onaj književnik čijeg sam se imena sjećao u kontekstu tri ključne riječi, od kojih su dvije još uvijek nosile smrtno ozbiljnu konotaciju, a treća mi je pak u tim danima bila bliža nego ikad ranije ili kasnije.

 

3.

Pred kraj rata, bio sam još gimnazijalac, neke su bosanske novine objavile podugačak esej Aleša Debeljaka naslovljen kao Sumrak idola. Ključna ličnost eseja bio je Džoni Štulić. Bila je tu, međutim, još cijela jedna galaksija poznatih mi imena: Česlav Miloš, Danilo Kiš, Valter Benjamin, David Albahari. Uz ime ovog poslednjeg stajao je i naslov jedne njegove knjige, naslov pamtljiv i efektan – Opis smrti. Nekoliko mjeseci kasnije, otišao sam u Sarajevo, na fakultet. Ja i tri (poslije)ratna druga iznajmili smo prizemni stan u jednoj kući na vrhu Bjelava. Ja sam se upisao na Filozofski fakultet, a moji cimeri na elektrotehniku, ekonomiju i pravo. Desilo se, ne sjećam se više zašto, da je meni nastava počela nedjelju-dvije ranije nego njima. Tih nekoliko dana živio sam sam, prvi put u životu. Donio sam od kuće neki mali crno-bijeli televizor. Još prve noći sišao sam u malu samoposlugu stotinjak metara niže i kupio bocu votke. Buljio sam u televizor, popio nekoliko čaša, ušikao se i otišao spavati. Sutradan sam pronašao svoju prvu sarajevsku biblioteku, malu dvoetažnu knjižnicu preko puta kina „Bosna“, bivšeg kina „Prvi maj“. Učlanio sam se i pozajmio dvije knjige: Ferdidurke Vitolda Gombroviča i Opis smrti Davida Albaharija. Gombroviča sam pročitao još poslijepodne iz cuga, a uveče sam počeo čitati Opis smrti. Priče su bile kratke, a guste. Negdje pri kraju knjige bila je i priča o rijetkim usamljeničkim noćima uz TV i alkohol, a negdje na početku, možda i u prvoj priči, rečenica koja mi se na prvu usjekla u pamćenje, rečenica koju sam morao citirati u prvoj priči svoje prve knjige: Ako čovjek ne veruje u Boga, jedino što mu preostaje su šetnje pored reke.

4.

Pročitao sam brzo sve stare, sve prijeratne Albaharijeve knjige. One nove tad se nisu mogli naći. U Zagrebu je, međutim, uskoro izišao Mamac. Kanada, daljina, razgovori s Donaldom, književnost, rat – sve je bilo tamo, u jednom pasusu, u jednom dahu, dugom, skoro ginsbergovskom („Moj dah je dug“ – A. G.) dahu. Morao sam otići, rekao bi Štulić, onaj iz Sumraka idola, onaj čiji moto otvara Cink. A bilo je tu i Brodskog, i onih fizioloških motiva iz Less Than One. Puno se u to vrijeme pisalo o egzilu, ali ni kod koga taj egzil nije tako konkretno prokazan kao stanje kao kod Albaharija. Ima u toj knjizi i nekoliko redova gdje se u granicama triju centralnih republika bivše SFRJ prepoznaju različita bića i oblici, a što je, iz literarne perspektive, bolje prikazalo krvave devedesete nego deseci razvikanih pamfleta.

Čitao sam kasnije i nove Albaharijeve knjige: Snežni čovek, Gec i Majer, Teret. Čekao sam ih i čitao kao što se čekaju i čitaju nove knjige svojih pisaca: Oster, Makjuan, Ljosa, Ruždi, Saramago…

U septembru 2004. godine Filip, Ajla i ja sjedili smo u lobiju hvarskog hotela „Amfora“. Dugo smo čekali konobara, koji nikako nije dolazio. Jedan pisac završava jednu svoju priču s frazom o spremnosti na čekanje, pomislio sam, ali se u prvi mah nisam mogao sjetiti koji je to pisac. Skrenuh pogled od stola i na stepenicama ugledah Davida Albaharija. Prišao je našem stolu, pozdravio se i krenuo prema šanku. Pratili smo ga pogledom. Nakon samo nekoliko koraka se okrenuo i pošao natrag prema nama. Kakvu kafu pijete, upitao je. Uskoro smo svi četvero pili svoje kafe. Na stolu je bila još i pepeljara, jedna čaša obične vode, mala boca kisele, koka-kola i čaša nekog soka – ne sjećam se kojeg. Nije bio od pomorandže.

Oprema teksta korzoportal

PROČITAJTE I DRUGE vikend-prica

 

The post Vikend priča: Kakvu kafu pijete? appeared first on Korzo.

Slavoljub Caja Radojčić, dobitnik Nagrade „Sava Šumanović“

$
0
0

U Novom Sadu je po 21. put uručena godišnja Nagrada „Sava Šumanović“ za likovnu umetnost. Ovogodišnji laureat je vajar Slavoljub Caja Radojčić (Beograd, 1942) za retrospektivnu izložbu „O herojima i antiherojima“ u Galeriji Kulturnog centra Beograd (jun 2018). Nagradu su 1999. godine ustanovili Novosadski sajam, Galerija Bel Art i Centar za vizuelnu kulturu Zlatno oko. Korzoportal na licu mesta.

Slavoljub Caja Radojčić, uručenje nagrade

Vajar Slavoljub Caja Radojčić je u srpskoj umetnosti prisutan više od pola veka. Njegova stvaralačka avantura je počela 1967. godine, neposredno posle diplomiranja na Akademiji likovnih umetnosti u Beogradu, u klasi profesora Miše Popovića. U ranim radovima, nastalim u atmosferi modernizma, koji je šezdesetih godina 20. veka u jugoslovenskoj umetnost obeležen specifičnim post-socrealističkim poletom, dinamizmom i stvaralačkom slobodom, izdvajao se osobenim shvatanjem figure kao autohtone skulpturalne forme uvek oslonjene na doživljaj stvarnosti i njenih manifestacija. Od tada do danas, Radojčićeva skulptura razvijala se u skladnom kontinuitetu tokom kojeg je umetnik izgradio specifičan skulptorski diskurs u kojem funkcioniše čvrsti spoj forme i sadržaja, to jest sintetički odnos estetskih i etičkih načela. Ta i takva sinteza rezultira radovima nabijenim osobenim utiskom tihe dečačke igre dovedene do drastične poetike apsurda. Ova skulptura se, zapravo, kritički odnosi prema svetu u stanju epohalne krize kojom smo obuhvaćeni tokom svih ovih godina i decenija.

Slavoljub Caja Radojčić o svom doživljaju sveta koji iskazuje u skulpturama, crtežima, slikama: To su slike iz detinjstva, sećanja, traganja za drugim civilizacijama, za objektima koji potvrđuje moja osećanja. Shvatio sam da mi kao narod nismo toliko veliki da bismo mogli da se bavimo samo svojim nasleđem, pa sam se oslanjao na ruske umetnike, na Tatlina, na primer, radio sam njegove portrete, proučavao sam mitologiju, književnost. Na mene je naročito uticala seta ruskih pisaca. Muzika? Mocart. Rusi kažu „Mocart sigrajet“. I mi kažeme „dete se sigra“. Igra se sa samim sobom. To me teši.

Prvi dobitnik Nagrade „Sava Šumanović“ 1999. bio je Dragoslav Ugren, prethodne godine Igor Antić, između ostalih laureati su bili Mrđan Bajić, Milan Balnuša, Olga Jevrić, Čedomir Vasić, Raša Todosijević, Marija Dragojlović...

Nagradu Slavoljubu Caji Radojčiću dodelio je žiri: Sava Stepanov, Vesna Latinović, Svetlana Mladenov.

PROČITAJTE I: ruska-avangarda-art-revolucijamali-likovni-salon-pola-veka-osvajanja-prstoraintervju-tijana-palkovljevic-bugarski-galerija-matice-srpske-novi-pogledpojave-skvoteri-zivot-protiv-konzumerizmafilip-glas-etide-pod-prstima-studenata

The post Slavoljub Caja Radojčić, dobitnik Nagrade „Sava Šumanović“ appeared first on Korzo.

Beogradski festival igre po 15. put u Novom Sadu

$
0
0

Beogradski festival igre (BDF) sa predznakom “međunarodni”održaće se od 22. marta do 12. aprila 2019. u Beogradu, Novom Sadu i Vršcu. Prvi put, poslednja predstava biće održana u Novom Sadu, kada će biti i proglašeno zatvaranje ovog 16. izdanja. Korzoportal na licu mesta. Foto: BDF  

Najavljujući ovogodišnji program na konferenciji za novinara u Novom Sadu, direktorka Beogradskog festival igre Aja Jung rekla je da je BDF “spakovan u malu bočicu, da koncentrat emocija treba da posluži obnovi normalnih i prirodnih ljudskih osećanja”. Istakla je važnost međunarodne saradnje  koju neguju i ostvaruju godinama, pa stoga i mogu da koncipiraju ovako bogat, kvalitetan program koji je prepoznat u regionu, ali i evropskim centrima poput  Pariza i Ženeve. Beogradski festival igre ugostiće 16 kompanija baleta i savremene igre iz 11 zemalja, sa 20 koreografskih komada i 25 sola i dueta.Trupe stižu iz Grenobla, Liona, Antverpena, Rima, Barselone, Frankfurta, Štutgarta, Seula, Filadelfije, Tel Aviva, Montreala, Nanta, Haga i Johanesburga. Glavni program festivala odvijaće se u Beogradu, Novom Sadu i Vršcu.

Sva gostovanja u Novom Sadu biće u Srpskom narodnom pozorištu i počinju u 20 sati.

25.martRimska trupa Spellbound i koreograf Mauro Astolfi kreirali su predstavu 2018. povodom obeležavanja 150 godina od smrti Đoakina Rosinija. Prema tekstovima Augusta Benemelja o životu čuvenog italijanskog kompozitora nastala je predstava „Rosinijeve uvertire“, koja se sa velikim uspehom igrala u Italiji, a sada obilazi svet. „U beskrajnim noćima, pateći od snažne nesanice, Rosini je počeo da živi u dve stvarnosti koje su se gotovo dodirivale, a samo njegova sposobnost stvaranja i strast za zemaljskim zadovoljstvima, uspevali su da na trenutak anesteziraju haotične misli. Njegova muzika je bila ekstremna, a život – organizovano ludilo!”

29.mart – BalletX|Filadelfija. Prestižna filadelfijska kompanija savremene igre BalletX, ujedinjuje istaknute koreografe sa grupom igrača svetske klase koji otkrivaju nove elemente atleticizma, emocija i gracioznosti. Osnovan 2005. godine od strane Kristine Koks, BalletX ispituje granice klasičnog baleta podstičući formalno eksperimentisanje uz očuvanje stroge tehnike. Kompanija je posvećena produkciji novih radova najvišeg kvaliteta koji oživljavaju zajedničke vizije koreografa i igrača i kultivišu kod publike apetit za živopisnom, novom igrom. Za svoje prvo gostovanje u Srbiji, BalletX donosi najnovije naslove Kajetana Sota, Matjua Ninena i Jorme Elo.

12.april – Dresden Frankfurt kompanija igre (Balet Frankfurt) i njen umetnički direktor Jakopo Godani već su dobro poznati publici Beogradskog festivala igre! Nakon spektakularnih predstava u Centru Sava i Srpskom narodnom pozorištu, ali i nezaboravnog performansa kojim je ponovo otvoren beogradski Muzeja savremene umetnosti, trupa za ovo gostovanje u Srbiji priprema velika iznenađenja.

Iz obimnog najavljenog programa izdvaja se ekskluzivni nastup izraelske Kompanije Batševa (8. april, Sava centar), jedne od najvažnijih kompanija savremene igre na svetu, na  čelu Ohadom Naharinom koji je među najčuvenijim koreografima današnjice. Detaljan program je na linku koji sledi.

https://belgradedancefestival.com/program

Oprema teksta korzoportal.

PROČITAJTE Iintervju-anavrbaski-marko-dinjaski-telo-kao-instrument, licni-pogled-51-bitef-jan-fabr-olimp/, poezija-bob-perelman-virtuelna-realnost, maljevicev-crni-kvadrat

 

 

The post Beogradski festival igre po 15. put u Novom Sadu appeared first on Korzo.

Foto esej: Kroz objektiv Radmile Savčić

$
0
0

Radmila Savčić je istoričarka umetnosti koja je u Kulturnom centru Apatin osmislila Simpozijum skulpture “Meander” 1994. godine kao jedan od vrhunskih regionalnih projekata na polju savremene skulpture. Ovaj Foto esej nastao je na osnovu njenih uočavanja detalja za koje smatra da su često srodni sa slikarstvom, skulpturom. Tekst/Foto: Radmila Savčić

Park skulptura u Apatinu nastao na Koloniji “Meander”

Jednostavnost je u ravnoteži…

… kafana na ćošku. Gde se denuo ćošak?…

… gle malu voćku (peruniku) posle kiše, puna je kapi, pa ih njiše i blješti suncem obasjana čudesna raskoš njenih lati…

… Maneovo jezerce…

… op hop art (Park skulpture u Apatinu)…

… osvoji me neočekivana toplina, šerpa u kojoj se šćućurila čuvarkuća…

… kibic fenster – levo, desno, odozgo…

… nedostaje potpis – Ivan Picelj.

PROČITAJTE I: simpozijum-skulpture-meander, likovna-kolonija-deliblatski-pesak-pola-veka, zlozba-skulptura-vojislava-citakovic-vrcelj, izlozbe-dragan-rakic-skulptura, marina-olenjina-obnovljena-skulptura-ovoj-balerini, park-skulptura-dzamonja/

 

 

 

 

 

 

The post Foto esej: Kroz objektiv Radmile Savčić appeared first on Korzo.

Paul Klee u Muzeju K20 u Diseldorfu

$
0
0

U Diseldorfu, u Muzeju K20 Umetničke zbirke nemačke pokrajine Severne Rajne – Vestfalije u toku je izložba slika Paula Klea koji je živeo u ovom gradu. Ispravljaju se nepravde prema ovom švajcarsko-nemačkom slikaru i grafičaru  koga su 1933. godine nacionalsocijalisti otpustili iz profesure na diseldorfskoj Akademiji umetnosti. Tekst/Foto: Aleksandar Stanojlović

U Muzeju K20 Umetničke zbirke nemačke pokrajine Severne Rajne – Vestfalije (Kunstsammlung Nordrhein – Westfalen) u Diseldorfu u toku je izložba slika Paula Klea (Paul Klee), koja je na svetskoj turneji došla i do Diseldorfa, grada u kome je Kle živeo i radio. Izložba je nazvana “Paul Klee – Eine Sammlung auf Reisen” – “Zbirka na putu“. Naime, 1960. godine savezna država Severna Rajna – Vestfalija nabavila je 88 slika, akvarela i crteža Paula Klea, kao čin pomirenja tj. ispravljanja nepravde prema umetniku koga su 1933. godine nacionalsocijalisti otpustili iz profesure na diseldorfskoj Akademiji umetnosti. Ovaj ansambl dela danas je polazna tačka za preispitivanje stalne postavke, koja je osnova ove Umetničke zbirke.

Od 1966. do 1985. godine, Kleove slike su putovale svetom i izlagane su u Jerusalimu 1966. godine, Pragu 1969, Rio de Žaneiru 1972. i u Nju Delhiju 1979. godine. U kontekstu ove turneje, “umetnik i univerzalni genijePaul Kle i njegova dela eksplicitno su označeni kao nosioci poruka i glasnici vrednosti tada mlade Savezne Republike Nemačke, što je dokumentovano kroz nepoznate arhivske materijale i neizlagane umetničke forme i dokumenteZbog velikog interesovanja, izložba je produžena za dve nedelje, do 24. marta 2019.

Ulazni hol, biletarnica, prodavnica u Muzeju

Osnovu muzejske zbirke u Diseldorfu čini 88 radova Paula Klea, koje je savezna država Severna Rajna – Vestfalija nabavila 1961. godine. Osnivač Zbirke Ferner Šmalenbah (Verner Schmalenbach) je tokom svog mandata upravljanja od 1962. do 1990. godine sastavio izuzetno kvalitetnu kolekciju radova, stvarajući jedinu regionalnu kolekciju u Nemačkoj koja se specijalizovala za modernu umetnost. Šmalenbahov naslednici Armin Cvajte (Zveite), Marion Akerman (Ackermann) i Suzane Gaenshajmer (Susanne Gaensheimer) su proširili Zbirku, dodajući brojna dela savremene umetnosti, uključujući i veći broj skulptura. Jedno od glavnih usmerenja u politici vođenja ustanove poslednjih godina je proširenje obrazovnih programa.

Muzej K20, Diseldorf

Muzej je u svojoj istoriji doživeo više značajnih uspeha. Jedan od vrhunaca se dogodio 1986. godine, kada je otvorena nova zgrada na Trgu Grabe (Grabbeplatz) u centru Diseldorfa, sa karakterističnom crnom granitnom fasadom, koju je projektovao Biro Dising i Veitling iz Kopenhagena. Iz današnjeg ugla, to je tipična muzejska zgrada iz tog vremena, muzej-bunker, nastala u vremenu izgradnje velikog broja muzejskih objekata u celoj Zapadnoj Nemačkoj, od kojih se izdvajaju muzeji u Minhenu, Kelnu, Menhengladbahu, Dortmundu… Bez obzira na hladnu i uzdržanu spoljašnjost, zgrada predstavlja funkcionalan dom izuzetnim umetničkim delima koja se u njoj izlažu. Pre deset godina izgrađen je aneks, koji se neprimetno organski integrisao u arhitektonski oblik izvorne strukture, a tada je renovirana i originalna zgrada. To je današnji Muzej K20, koji se na pet hiljada kvadratnih metara izložbenih dvorana, bez stubova, odlikuje najmodernijom izložbenom tehnologijom. U sastavu Umetničke zbirke Severne Rajne – Vestfalije, pored Muzeja K20 nalaze se i Muzej K21 i Paviljon Schmela Haus.

PROČITAJTE I: bazel, sezdeset-pet-godina-grafickog-kolektiva, zbirka-savremene-galerije-zrenjanin, ana-beslic-njene-skulpture, korzo-portal-prvih-sto-dana, ko-leci-ranjenu-sliku

The post Paul Klee u Muzeju K20 u Diseldorfu appeared first on Korzo.

Vikend priča: Tabula Rasa (Arvo Pert) / Putopis iz Kirgistana

$
0
0

Kristijan Eker (Bazel, 1977). Diplomirao je italijansku književnost na Univerzitetu „La Sapienza” u Rimu, gde je i doktorirao. Vikend priča korzoportala “Tabula Rasa (Arvo Pert) je iz njegove nove zbirka Živeti na granici“ (Arhipelag, Beograd, 2019) koja opisujući stanje duše njegovih stvarnih likova i prevazilazi žanr reportaže. Autor je zbirke reportaža i putopisa “Vetar sa kopna” (Krug Commerce, Beograd). Piše za magazine i dnevne novine u Srbiji i Italiji. Fotografije sa izložbe Ane Ivić “Deset čuvenih prizora sa Zapadnog Balkana”, SULUV, Novi Sad.

 

Nilskom konju 

Ludus

Ajnagulj hoda brzim koracima po trotoaru Bulevara Čui, glavne saobraćajnice Biškeka – glavnog grada Kirgistana – koja prolazi kroz grad od zapada ka istoku. Razdaljina između tržnog centra ZUM i ruske novinske agencije Sputnjik iznosi oko dva kilometara. Ajnagulj gleda u zemlju i tek ponekad podiže svoje tamne prodorne oči na prolaznike. Njene zenice su crne, isto kao i mali beleg koji krasi levu rožnjaču i čini je još fascinantnijom. Pre sedam godina radila je kao novinar za jedan dnevni list na kirgiskom jeziku Zani Agim, koji je u međuvremenu, nažalost, ugašen. Još od detinjstva Ajnagulj je sanjala da se bavi politikom. U Parlament je ušla kao savetnica jednog političara ubrzo nakon revolucije 2010. godine, kada je narod bukvalno zbacio predsednika Kurmanbeka Bakijeva, čime je Kirgistan postao prva država s demokratskim uređenjem u Centralnoj Aziji. Tadašnja predsednica, Roza Otunbajeva, sprovela je prelaz ka parlamentarizmu, a 2011, nakon prvih slobodnih predsedničkih izbora, ulogu predsednika preuzeo je Almazbek Atambajev, iz Demokratske stranke, koji je na toj funkciji bio sve do prošlog oktobra. Na njegovo mesto, 24. novembra 2017, došao je novoizabrani Soronbaj Ženbekov kojeg svi smatraju Atambajevim čovekom. Izbori su održani u mirnoj atmosferi i bez prevara. Pravi trijumf demokratije, barem na formalnom nivou. U stvarnosti, situacija je veoma složena, a priča o Ajnagulj pokazuje da je na nekom dubljem i značajnijem nivou kirgiska demokratija lišena sadržaja.

Već kao tinejdžerka Ajnagulj je bila član socijalističke partije Ata-Meken, koju je vodio Omurbek Tekebajev, hrabri čovek opozicije, harizmatičan i inteligentan. Nakon revolucije 2010. postavljena je za savetnicu Žomarta Saparbajeva, mladića od 27 godina koji je predstavljao simbol obnovljenog kirgiskog političkog života – pripremljen, odlučan, spreman da se žrtvuje zarad boljitka sopstvene zemlje. Nakon sedam godina Žomart više nije u Parlamentu, jer je odlučio da se povuče s javne scene. Tekebajev je u zatvoru od prošlog aprila, optužen da je primio mito od jednog ruskog magnata. Ali, zapravo, optužba ne drži vodu i nije tajna da Atambajev, bivši predsednik, želi da ukloni problematičnog čoveka opozicije, možda jedinog preostalog u Parlamentu. Čak su i mnogi novinari bili primorani da napuste zemlju ili da promene profesiju. Takav je slučaj i Amelije Benlijan, bivše direktorice najvažnijeg dnevnog lista prestonice, Večernji Biškek, koja je pretrpela razne pritiske s vrha države i zbog toga se povukla s položaja. Sada je zaposlena u jednoj banci kao referent za odnose s javnošću. Ne žali za novinarstvom i ne namerava više da se bavi politikom ili medijima. Isto tako je i Ajnagulj, iako je odlučila da radi kao slobodni saradnik za rusku agenciju Sputnjik, ipak napustila Parlament i partiju i okrenula se privatnom životu. „Kakva obmana je politika – kaže Ajnagulj – od detinjstva sam sanjala da uđem u Parlament. Sada imam drugačiju predstavu o životu. Posvetila sam se porodici i aktivnostima koje mi se više sviđaju. Često posećujem svoje sestre koje rade u Dubaiju. Možda ću se i ja jednog dana tamo odseliti. Ljudi su očekivali da će se nakon revolucije 2010. dogoditi velike promene. A zapravo nije se dogodilo ništa, sve je isto kao i pre.“

Zaista, kirgiski parlamentarizam se izgubio u političkim koalicionim igrama koje su izgubile iz vida stvarne potrebe ljudi koji žive u teškim uslovima. Prosečna plata u Biškeku kreće se oko trista evra mesečno, ali mladi, čak i s fakultetskim diplomama, ne zarađuju više od sto evra. Državni vrh čine porodice, čiji se članovi međusobno ispomažu, posebno ekonomski. U Kirgistanu institucija porodice je pravi „Veliki Drugi“, da se poslužimo rečima psihoanalitičara Lakana, što bi značilo da ima apsolutnu vrednost koja podrazumeva sveti, skoro religiozni, značaj. Mnogo je više od obične ideologije, kakvom je predstavljaju brojne komedije po bioskopima Biškeka – svima im je zajednički srećni kraj koji podrazumeva venčanje mladog para i što je moguće više dece. Mladi stupaju u brak rano, s dvadeset godina, još emotivno nezreli, a stopa razvoda je, barem u Biškeku, veoma visoka. Neoliberalna globalizacija, sa svojim svetonazorom (Weltanschauung) zasnovanim na ličnom užitku i svojini, ulazi u sukob sa starijim tradicijama i stvara snažnu zbunjenost među onima koji nemaju načina da prate dinamiku savremenog sveta. Demokratija ne ume da dâ odgovor na kontradikcije savremenog trenutka, a sve očiglednija, ali i sve opasnija, posledica toga je islamizacija društva koje je do pre sedam godina bilo među najmanje religioznim društvima Centralne Azije. U Biškeku se može sresti veliki broj žena koje nose čador, a džamije su za veoma kratko vreme nikle poput pečurki posle kiše i promenile panoramu grada. Kulturnu prazninu, koju demokratija nije bila u stanju da ispuni, popunili su saudijski misionari koji su ponudili sigurno utočište mladima koji šizofrenično žive užasnuti globalnom dinamikom dok u isto vreme gledaju na drevne tradicije nasleđene od predaka kao jedino moguće sklonište. Imami ne štede na finansijskoj pomoći za najsiromašnije.

Međutim, jedna osoba ne deli jezivi pesimizam koji se oseća u Biškeku. U pitanju je Roza Otumbajeva, bivša predsednica ad interim, omiljena među Kirgizima. Elegantna, ljubazna i odlučna, sedi u kafiću u centru grada i rado govori o situaciji u zemlji: „Za demokratiju nije dovoljno sedam godina, potrebno je mnogo više vremena, kao i napor svakog pojedinca. Kirgizi bi voleli sve i odmah. Revolucija 2010. bila je početak, a ne kraj.“ Saltanat, koleginica i prijateljica Ajnagulj, slaže se da se zaista stvari sporo popravljaju u odnosu na pre: „U planinskoj zemlji, pre svega u blizini jezera Isik Kul, nastaju male i srednje farme koje se bave stočarstvom, poljoprivredom ili turizmom. Neke preživljavaju a neke propadnu vrlo brzo. To nije važno. Važno je da su ljudi shvatili da više nije neophodno čekati na državu da odredi pravac kojim će ići, kao u vreme komunizma. Narod počinje da shvata da drži svoju sudbinu u sopstvenim rukama.“

Saltanat ima lice poput devojčice i pažljiv pogled kojem, izgleda, ne promiče ništa. Korača brzo dok ide na posao. Međutim, njen melodični glas ne uspeva da nadjača buku saobraćaja koja obuzima bulevar Biškeka. Kolone automobila satima se zadržavaju na raskrsnicama. Maršrutke, mali kombiji koji predstavljaju konkurenciju javnom prevozu, provlače se i stiskaju na svakom mestu ne bi li dobili dodatni metar ili sekundu. Incidenti su svakodnevna pojava u glavnom gradu Kirgistana. Vazduh je nepodnošljiv, a od smoga se ne mogu videti konture planina s južne strane grada. Visoke 5000 metara, nestaju i rastapaju se u zaglušujućoj buci ulica Biškeka.

 

Silentium

Aselj ima 28 godina. U braku je već godinu dana. Udala se za druga kojeg je upoznala još u osnovnoj školi. Ali, zapravo, u njenom životu je, sad već odavno, postojao jedan Nemac kojeg je upoznala u toku specijalističkih studija u Erfurtu, Tiringiji, mnogo ranije. Preciznije, pre sedam godina, u vreme kirgiske revolucije. Aselj, koja je inženjer, nije imala snage da se usprotivi odlukama svojih roditelja koji nisu želeli ni da čuju za stranca i izabrali su joj zemljaka, muslimana. Mladić je iz Rotfronta, kao što su i oni, mesta koje su osnovali – ironijom sudbine – Nemci s Volge ubrzo nakon Drugog svetskog rata, kada je Staljin, usled ko zna koje od hiljadu svojih paranoja, naredio premeštanje čitavih naroda iz evropskog dela Rusije u Centralnu Aziju. Rotfront je pogranično mesto, utonjen u ravnicu koja gleda na Kazahstan i koja se pretvara u stepu na svega nekoliko kilometara od granice. Aselj je prihvatila odluku svojih roditelja kao da se radi o Sudbini (to je bilo, znaš, nada i obećanje; ali pčela napušta svoju košnicu, već nahranjena iluzijama). Uprkos dugom periodu provedenom u inostranstvu, poništila je svoju ličnost, slepo se prepustila apsolutnim vrednostima koje određuju život malih kirgiskih zajednica, a koje podriva depersonalizacija uzrokovana globalizacijom, što nije uvek zlo koje treba prezirati i osuditi. Problem je svojstven kontradiktornoj dinamici koju neoliberalizam povezan s globalizacijom krije u sebi – brišu se stare društvene strukture i ostavlja praznina ideologije zasnovane isključivo na lažnom zadovoljstvu. Zbog toga je Aselj šizofrenična – u stalnom je kontaktu sa svojim prijateljima iz Nemačke preko smartfona, gleda holivudske filmove, ali nema hrabrosti da izađe iz kaveza u koji su je zatvorili roditelji. Kirgistan nije Avganistan i žena ima mogućnosti da izabere sama sebi muškarca i da se suprotstavi odlukama porodice. Aselj to nije učinila. Možda je upravo za nju taj kavez neka vrsta utočišta od sveta koji je privlači, ali koji joj je na neki način stran; od univerzuma kojeg predstavlja nemački mladić koji je, kada je prvi put stigao u Kirgistan na aerodrom Manas, na kom je tada bilo mnogo aviona Herkul američkog ratnog vazduhoplovstva punih mrtvačkih sanduka iz Avganistana, izgledao kao Marsovac u sandalama, s naočarima i s veoma svetlim tenom. (Dakle, ne sećaš se više onih prelepih jutara?) Čak ni Roza Otumbajeva, koju je slučajno upoznala u jednom kafeu glavnog grada, nije uspela da ubedi Aselj da napusti zemlju i završi studije inženjerstva u inostranstvu. Savremenom Kirgistanu su mnogo potrebniji stručni ljudi nego tihe i pokorne supruge.

Veče pred venčanje Aselj je primila telefonski poziv. Poznanik iz detinjstva, koji je slučajno saznao za nadolazeće venčanje, budući da Aselj nije javila prijateljima iz straha da će je kritikovati, predložio joj je da se provozaju kolima. Eto tako, samo da bi razgovarali. Čekaće je ispred zgrade u Biškeku u kojoj je njena porodica kupila stan. Kada je devojka ušla u kola, on je zaključao vrata i krenuo punim gasom ka periferiji grada. Ulice glavnog grada uveče su prazne, nema saobraćaja. (Jedan tamni oblak, jedna kiša…; malo po malo i vratiće se zima; a mi ćemo slušati, zatvoreni danima, pucketanje vatre.) Prijatelj je krenuo putem koji vodi ka istoku, prema planini Tjen Šan. Vozio je bez reči beskrajno dugo. Farovi su se probijali kroz noć kirgiske ravnice koju je Istorija osudila na odsustvo fabrika koje bi je osvetljavale barem duž magistralnog puta. Samo zvezde i odraz farova o gvozdenu ogradu na granici s Kazahstanom pružaju očima nesigurnu podršku i spas od paranoje i nihilizma. Na velikoj raskrsnici ravnice, ako se skrene levo, ide se u Rotfront, a dalje se može nastaviti prema Almatiju i Astani; a ako se skrene desno, ide se prema velikom jezeru Isik Kul. Aselj je, protiv svoje volje, išla desno, noć pred sopstveno venčanje. To je stari kirgiski običaj da prosac otme devojku. Roditelji imaju 24 časa da odu u kuću zaljubljenog i da vrate svoju ćerku. Ukoliko to ne učine, devojka se mora udati za njega. Parlament je zabranio ovaj običaj nakon što se pre nekog vremena jedna mlada žena obesila kako je ne bi primorali na udaju za čoveka koji joj se gadio a koji ju je na silu oteo iz sela u kom je živela dok je jednostavno šetala s drugaricama (nestalo je belo i crveno drveće, stopilo se s maglom; po bledom nebu širilo se uporno cviljenje vretena). Međutim, politika nije mogla jednim potezom da izbriše običaje ukorenjene hiljadama godina u muškom mentalitetu. Put prema jezeru prolazi kroz usku klisuru nastalu između ogoljenih i šiljatih planina, visokih 3000 metara. Tamo se mladić zaustavio da dopuni rezervoar kola. Tom prilikom Aselj je uspela da pobegne, stigla do magistrale i zaustavila automobil koji se kretao u pravcu prema Biškeku. Vozač, jedan stariji gospodin, sažalio se na nju, primio je u kola i devojka se konačno vratila kući negde oko šest sati ujutru. Sat vremena kasnije, stigli su roditelji i odveli je u Rotfront, gde su je obukli i udesili, poput majmuna u cirkusu, kako bi se proslavilo venčanje. Slavlju je prisustvovalo 400 zvanica, koje većinom nisu poznavali ni Aselj ni njen muž. (Bila je i bez straha i bez radosti, i bez zima i bez proleća, ona; kojoj oluja je pokidala lišće, rođeno da padne.) Tek kasnije uveče, kada su otac i majka otišli i ostavili ćerku u kući muževljeve porodice, Aselj je shvatila da se zaista udala. Muž ju je čekao u krevetu, i u tom trenutku tuga je obuzela i njenu dušu i njeno telo. (Gde su grane koje podsećaju na filigrane? Sve latice su na zemlji. I u zoru, zgazili smo beskorisne uspomene, svaka je još nosila suzu…)

Postoji jedna fotografija, jedan selfi, koji prikazuje Aselj s kratkom kosom, to jest, modernom frizurom s kosim nepravilnim šiškama koje skoro potpuno prekrivaju desno oko. Pogled joj je pun mržnje i prezira. Bio je to jedini čin pobune u Aseljinom životu – promeniti frizuru odmah nakon venčanja. Međutim, već nakon nekoliko dana odlučila je da prihvati svoju sudbinu. Sada radi u jednoj banci a tokom vikenda odlazi kod svekrve i svekra da ih služi: kuva, pere, pegla. Radi sve ono što bi jedna uzorna supruga trebalo da radi. Nedeljom posle podne postavlja sto za ručak dok televizor prikazuje slike iz Njujorka, Trampa kako se rukuje s Putinom, nadrealnog i ne baš uverljivog Pjongjanga koji lansira projektile poput kometa koje presecaju nebo iznad Japanskog mora.

Jezero Isik Kul menja boju nekoliko puta u toku dana. Prvo je sivo, zatim tirkizno i, ako duva vetar s planina koji veoma podseća na istarsku buru, prelazi u plavo. Duboko je šest stotina metara. Plaže su puste, pesak su poravnali kristalno čisti talasi koji se razbijaju o obalu. Okruženo je planinama koje je s velikom virtuoznošću opisivao Čingiz Ajtmatov u svojim romanima. Jezero je pusto jer u ovo doba nema turista. Na severnoj obali, na pola puta između gradova Balički i Karakol, nalazi se jedno mesto gde je svaka kuća okružena dvorištem u čijem središtu je baldahin sa crvenim tepihom. Leti, Kirgizi se smeste na tepih, naslonjeni na jastuke i ispruženih nogu, i jedu okupljeni oko niskog stola.

Tu se mogu videti i propale zgrade napuštenih poljoprivrednih gazdinstava nakon raspada SSSR. S plaže, gvozdeni šiljci, zarđali dokovi i stare klupe gledaju ka otvorenom jezeru. Ovaj grad se zove Čolpon Ata. Ujutru, deca odlaze u školu tačni, poslušni i uredni. Dečaci nose sakoe i često kravate, a devojčice bele mašne u kosi. Tako i ćerke Ajgulj, žene koja živi nedaleko od obale jezera, izlaze iz niske kuće od armiranog betona. Idu neasfaltiranim putem koji ih razdvaja od centra grada, a zatim hodaju jednim delom magistrale, čuvajući se automobila koji jure prema Biškeku. Mama ih je mnogo upozoravala da ne trče i da prelaze samo na zebri. Nose u ruci po jabuku za užinu, a često kupe još jednu za poneki kirgiski som od žene koja ih prodaje ispred škole kako bi skupila još neku paru pošto je državna penzija nedovoljna. Idu prema zgradi škole polako, držeći se za ruke. Razgovaraju tiho na ruskom i kirgiskom, mešajući ta dva jezika, kao što je čest slučaj u Kirgistanu. Zapadni vetar dolazi s Kaspijskog mora i iz Uzbekistana, i nakon što pomete stepu, kupole Samarkanda i sive zgrade Taškenta, prelazi preko ravnice i ubrzava u klisuri koja se iznenada otvara prema jezeru, krije i uvija njihove reči, prepliće ih i meša, i odnosi daleko daleko, prema Kini, Severnoj Koreji, sve do Japana pa zatim Sjedinjenih Država, oko sveta, u beskrajnom vrtlogu. (Padala je i padala kiša. Sunce (odakle je izašlo?) zasjalo je ponovo na zvuk zvona; sve je bilo zeleno, zelena je bila i ta bašta.)

Biškek, novembra 2017.

Oprema teksta korzoportal

PROČITAJTE I DRUGE vikend-prica

 

The post Vikend priča: Tabula Rasa (Arvo Pert) / Putopis iz Kirgistana appeared first on Korzo.

Duško Domanović, Vladimir Bajić: Poetsko-muzička kontrakcija

$
0
0

Ako je u irskim pabovima uobičajeno da se čita poezija, onda su Duško Domanović  i Vladimir Bajić postali naši novozvani Irci, odabravši naš lokalni  “Dublin” u petrovaradinskom Gradiću (15. mart 2019) za umetnički nastup. Njihov projekat  “Poetsko-muzička kontrakcija” nastao je iz sličnog poimanja  umetnosti, da bi zatim projektni tim proširili sa bendom “Hirurgija”, te tako nastaje originalna muzika koja je sastavni deo projekta. Stvaralački rezultat je javno, autorsko Domanovićevo čitanje poezije, uz Bajićevu instrumentalnu, povremeno i glasovnu pratnju. Foto: korzoportal

Sve je jednostavno kada je iskreno, do daske, bez zadrške. Poezija Duška Domanovića sa obiljem psovačkih elemenata koji razobličavaju svakodnevicu, izgovorena njegovim nepatetičnim glasom postaje platinasta paučina koja smiljem i bosiljem obavija nespokojno srce. Ko nije nespokojan, za njega nije Poetsko-muzička kontrakcija! Ovaj naziv upućuje i autoironično, i bukvalno na proces stvaranja, to jest „rađanja“ pesme, kao i na želju svakoga ko se stvaralaštvom iskreno bavi da „rodi“ makar mrvu lepšeg, boljeg i šarenijeg sveta. Naziv Poetsko-muzička kontrakcija može se čitati i kao „kontra-akcija“, imajući u vidu vojsku takozvanih aktivista, kako na društvenom, tako i na umetničkom planu. Nije umetnost sve ono što je „aktivno“ i „angažovano“, niti je poezija svaki stihoklep koji galami „dole sistem la-la-la“. Poezija, bez ikakve dileme, pogotovo danas, mora da bude angažovana, ali pre toga mora da bude poezija, i to je ono što se odveć često zaboravlja.

Zbog čega se Poetsko-muzička kontrakcija predstavlja uživo? I te kako postoji kritična masa koja poeziji garantuje život. Nažalost, zato što poezija uglavnom nije “među živima“ odgovorni su ljudi koji bi poeziju trebalo da promovišu, a to su pre svega izdavačke kuće. Izdavače, pak, zanimaju isključivo već etablirani autori, dakle autori koji im već svojim imenom garantuju prolaz na tržištu, ili, češće, autori koji su članovi književnih i paraknjiževnih sekti. I u jednom i u drugom slučaju poezija je na gubitku, a značajnom delu autora koji na ovakav način nisu našli svoje mesto u „zvaničnom čitalačkom svetu“ ostaje ili da ćute, ili da traže alternativne puteve za promociju svog dela. Mi smo se odlučili za ovo drugo – tumači Duško Domanović.

U bendu “Hirurgija” koji stvara muziku u projektu pod nazivom  Poetsko-muzička kontrakcija su pored Vladimira Bajića – Darko Jovanović, Valerije Brila, Dejan Bolorin. Svi oni nastavljaju pohod kako bi javnosti predstavili stvaralaštvo iz srca, iz duše, ili ko zna iz kojeg dela tela…

PROČITAJTE I: ko-je-rekao-pesma-iscekujuci-varvare, ko-je-rekao-pesma-3-2, ko-je-rekao-pesma-2/, ko-je-rekao-pesma/, dragana-mladenovic-izbor-pesama

 

 

 

 

 

 

The post Duško Domanović, Vladimir Bajić: Poetsko-muzička kontrakcija appeared first on Korzo.


Izložba: Nina Todorović – Dekodiranje sećanja

$
0
0

Nije jednostavno objasniti proces nastajanja umetničkih radova Nine Todorović (Beograd, 1973). Izložba u Galeriji Doma omladine Beograd (12-29.mart 2019) njen je 47. samostalni nastup. Imenovana kao „Dekodiranje sećanja“ predstavlja nastavak istraživanja ove umetnice koja je u prethodnim ciklusima sprovodila na temu fenomena memorije, segmenata koji se odnose na kolektivno pamćenje i lična sećanja, na odnos analognog i digitalnog, arhive, njihovog prenosa u virtuelni prostor, mapiranje kao i softverske greške (glitch-art). Foto: Nina Todorović

Nina Todorović

Na izložbi „Dekodiranje sećanja“ koju potpisuje Nina Todorović u Galeriji Doma omladine Beograd predstavljeni su ambijentalna instalacija, video rad i kolaži, koji su nastajali tokom i nakon jednog od autorkinih boravaka u Gracu. U fokusu se nalazi preispitivanje sećanja na jedan dan, segmentiran na niz bezvremenih trenutaka koji mogu pripadati različitim vremenskim periodima/epohama. Ovo je nastavak projekta Dnevnik hodanja u kojem geografske odrednice gube uobičajeno značenje i usmeravaju na lična preispitivanja verodostojnosti pamćenja i duha mesta.

Iz kataloga izložbe, piše Ivan Stanić: Prvi segment je sastavljen od četiri kolaža. Na akvarel papir je slagala fotografije i delove crno-belih fotografija i u boji snimljene tog dana, ucrtavala preko mini planova putanje kojima se kretala, na jednom od centra grada do parka, bojila površine i preko svega postavljala isečke teksta iz beležnice. Apstraktni likovni momenti se ogledaju kroz linije i obojene površine pune i prozračne tamno zelene boje, crne linije i delove teksta odštampane u trakama na paus papiru gde se razaznaju samo sentence teksta. Jedine dve čitljive rečenice su “Dobro mi je” i „I overstand you“. Mapiranje rute putovanja tog jednog dana kroz grad nadopunjena je fotografijama bezvremenih kadrova puteva i pejsaža

Iz kataloga izložbe, piše Ivan Stanić: Drugi segment čini video rad. Ova video razglednica nastala je od originalnog zapisa koji je snimljen u Gracu tog dana, u povratku iz dvorca Schloss Eggenberg. Vozeći se tramvajem kroz Grac, posmatrajući i osluškujući, umetnica je snimala zvučne i video pejzaže arhitekture i neba u cilju mapiranja putovanja. Nina se prepustila posmatranju i pažljivom osluškivanju jezika koji ne razume. Žamor iz okruženja je postao soundtrack za njen budući video. Umetnica će napomenuti da je ovim videom imala potrebu da odgovori na roman “Nema Oaze” Bojana Savića Ostojića…

Iz kataloga izložbe, piše Ivan StanićTreći i glavni segment, ambijentalna celina, je fizički najrapostranjeniji u prostoru Galerije i dominira čitavim prostorom. Čine ga trake paus papira sa odštampanim binarnim kodovima koje vise sa plafona. Odštampani binarni kod je od fotografije koja se nalazi iza svih traka na zidu Galerije naspram ulaza. Fotografija je snimljena digitalnom kamerom u parku baroknog kompleksa Schloss Eggenberg. Na njoj dominiraju zelene nijanse parka dok se u jednom delu fotografije nazire umetnička skulptura. Fotografisani kadar poseduje pomenuti nivo bezvremenog, momenat posmatranja koji je mogao da se desi bilo kada u vremenu. To je momenat krajnje smirenosti i kontemplacije, čvorna tačka, utopijsko mesto oko koga je umetnica isplela priču o analognom i digitalnom, o sećanju i memoriji, o ljudskom i mašinskom. To je taj korak unazad, tj. korak unutar. Jer, kao što će Boris Grojs napisati „može se diskutovati da ono što se može nazvati snažnim nije sama digitalna slika koliko je to digitalni dokument slike jer ona ostaje manje-više identična u procesu svoje distribucije“. Otud naš prolazak kroz šumu binarnih kodova, poput putovanja Nea kroz binarnu arhitekturu u filmu Matriks, kroz digitalni dokument koji je ustvari nevidljiv…

PROČITAJTE I: godina-ostvarenih-ocekivanja-nina-todorovic-vizuelna-umetnica, izlozba-nina-todorovic-mapiranje-dekonstrukcije, intervju-natalija-simeonovic-slikarka-oduvek, tekst-u-fokusu-umetnice-u-oblasti-novih-medija/, skc-fabrika-teodora-nenadov-prvi-koraci, povodom-izlozbe-moja-umetnost-je-moja-stvarnost-my-art-is-my-reality

The post Izložba: Nina Todorović – Dekodiranje sećanja appeared first on Korzo.

Vera Kopicl: Song u dramskom tekstu Milene Marković

$
0
0

Knjiga “Metajezik iščašenog žanra – Song u postdramskom tekstu Milene Marković” (Sterijino pozorje, Novi Sad, 2018). Nije neočekivano da Vera Kopicl delo, odnosno segment stvaralaštva pesnikinje, dramske spisateljice Milene Marković stavlja u centar istraživanja. Prethodno je priredila Žensku čitanku, Monografiju o Milici Tomić, autorka je tekstova u ženskim i kulturološkim časopisima , osnovala je i uređivala festival Videomedeja, aktivna je u Savezu feminističkih organizacija „Rekonekcija”.

Knjiga Vere Kopicl “Metajezik iščašenog žanra – Song u postdramskom tekstu Milene Marković” koja staje u dva dlana, sadržajno znatno prevazilazi veličinu dlanova. U koricama knjige je opsežna analiza dramskog stvaralaštva i poetskog sveta Milene Marković u kojoj Vera Kopicl proučava odnos lirskog i dramskog u autorkinoj dramskoj književnosti, uz priloženu obimnu biblografiju/literaturu. Iako Milena Marković kaže da je ona pre svega pesnikinja, publika je ipak prevashodno prepoznaje po dramama koje pakuje u poetsku formu, te su one zaokružena poput pesme. Stoga je nesklad u poimanju njenog stvaralaštva nebitan. Svako pronađe što mu srcu godi – poeziju ili dramu. Forma je u slučaju stvaralaca manje bitna od sadržaja kada se duša koprca.

Vera Kopicl: U istraživačkom radu bilo mi je zanimljivo kako Milena Marković prelazi iz žanra u žanr ne razdvajajući pesnički od dramskog diskursa. To je utemeljila na tradiciji – od Ničea koji insistira na tome da je tragedija rođena iz duha muzike, pa sve do Brehtovih songova na koje se izrazito vezuje i crpi inspiraciju upravo iz te veze poezije i drame. Isto je važna i činjenica da kroz  spajanje poezije i drame ona dekodira dramu, insistirajući na tome da njeni songovi, odnosno pevane deonice  nose poentu teksta. Songovi nisu paravan u drami!

PROČITAJTE I: monografija-milica-miletic-tomic-pouke-i-polemike/novi-sad-2021-evropska-prestonica-kulture-k-a-t-programi-zenskog-kulturnog-aktivizma/, videomedeja-nekada/, analize-eseji-sta-bese-neoavangarda

The post Vera Kopicl: Song u dramskom tekstu Milene Marković appeared first on Korzo.

64. Sterijino pozorje / Objavljena selekcija

$
0
0

Pod motom  “Pobuna – ženski rod“ najavljeno je 64. Sterijino pozorje, odnosno predstave koje je odabrao selektor Svetislav Jovanov za takmičarski program nacionalne drame i međunarodni „Krugovi“. korzoportal na licu mesta

Konferencija za novinare – Miroslav Miki Radonjić, Svetislav Jovanov, Tijana Delić

64. Sterijino pozorje (26. maj – 3. jun 2019) ugostiće osam predstava u Selekciji nacionalne drame:

Petrijin venac – prema romanu Dragoslava Mihailovića, dramatizacija Mila Mašović-Nikolić, režija Boban Skerlić, Atelje 212 Beograd (Srbija).

Zla žena pisac Jovan Sterija Popović, režija Iva Milošević, Narodno pozorište/Narodno kazalište/Népszínház Subotica (Srbija)

Draufgängerinnen. All Adventurous women do (Neustrašive – kao i sve slobodne devojke) – pisac Tanja Šljivar, režija Salome Dastmalhi, Dojčes teatar/Deutsches Theater Berlin (Nemačka)

Karolina Nojber – pisac Nebojša Romčević, adaptacija i režija Kokan Mladenović, Narodno pozorište Republike Srpske Banja Luka (Republika Srpska – Bosna i Hercegovina)

 Hasanaginica – po motivima drame Ljubomira Simovića, režija Andraš Urban, Novosadsko pozorište/Újvidéki Színház Novi Sad (Srbija)Kozocid– tekst i režija Vida Ognjenović, Gradsko pozorište Podgorica (Crna Gora)

M.I.R.A. – koncept, režija i dizajn scene Andraš Urban, Bitef teatar Beograd (Srbija)

Bolivud – tekst i režija Maja Pelević, muzika Anja Đorđević, Narodno pozorište Beograd (Srbija)

Međunarodna (netakmičarska) selekcija „Krugovi“, tri predstave:

Kiklop – prema romanu Ranka Marinkovića, autor adaptacije i reditelj Saša Anočić, Gradsko dramsko kazalište „Gavela”, Zagreb (Hrvatska)

Itaka (Ithaka) – prema Homerovoj Odiseji, pisci Peter Zavada i Armin Sabo-Sekelji, režija Krista Sekelji, Pozorište „Katona Jožef”/Katona József Színház Budimpešta (Mađarska)

Puppenhaus. Kuracja. (Kuća lutaka.Lečenje) – pisac Magda Fertač, reditelj Jendžej Pjaskovski, ТР/Teatr Rozmaitości, Varšava (Poljska)

I ovogodišnje Sterijino pozorje imaće prateće programe – Pozorje mladih, Okrugli sto kritike, tribine, izložbe… Od ove godine uvode se dve nove Sterijine nagrade – za dramaturgiju i za scenski govor.

PROČITAJTE I: pozorisni-maraton-sombor-medu-javom-i-med-snom, letnja-razglednica-kazaliste-ulysses-sezona-2015, subotica-8-dezire-central-station-festival, novosadsko-pozoriste-ujvideki-szinhaz-45-godina, andras-urban-what-is-europe

 

 

 

The post 64. Sterijino pozorje / Objavljena selekcija appeared first on Korzo.

Vikend priča: Goli otok

$
0
0

Mihal Ramač (1951, Ruski Krstur), novinar, esejista, pisac, prevodilac. Vikend priča “Goli otok” napisana je za korzoportal. Fotografije: obnova Podgrađa Petrovaradinske tvrđave 2019, korzoportal

Učitelj je došao iz dalekih planina zajedno s onima koje meštani zovu komunistima i kolonistima. Meštani ih ne vole. Kažu da su bezbožnici i gotovani. Dobili su švapske i jevrejske kuće i zemlju. Švabe su odvele Jevreje u logore. Posle su partizani oterali Švabe. Kolonisti svaki čas drže konferencije i mitinge. Tamo se nadvikuju i pevaju. Učitelj je bio partizanski kurir i najmlađi borac u brigadi. Oslobađao je Beograd. Kaže da smo srećni što ne znamo šta je rat i da su oni, partizani, doneli slobodu. Nisu čekali skrštenih ruku, kao ovi ovde. Priča kako je bacao bombe i pucao iz šmajsera. Roditelji se mršte kada pričam o učiteljevim podvizima. Ne vole Kaćušu i Kaljinku. Ne dopada im se što učimo Od Rusije do Srbije crveni se barjak vije. Učitelj kaže da se vodi borba protiv kulaka i reakcije. Otadžbina očekuje da budemo vredni pioniri i da postanemo napredni omladinci. Njegovo „Raz, dva, tri!“ čini nas većima i jačima.

Kad progovori o velikom drugu Staljinu, on počinje da raste. Propinje se na prste, diže ruke, oči mu zasvetle. Maše kao sveštenik na propovedaonici. Larma, preti neprijateljima, škrguće zubima. Govor završava znojna, ali uzdignuta čela, pobednički nasmejan: „Raz, dva, tri, pioniri!“ Posle toga stojeći pevamo O Staljine mudrom, rodnom i ljubimom prekrasnuju pesnju slagajet narod. Takvih dana i deca najvećih kulaka znaju da neće dobiti dvojku. Kulaci su oni kojima su komunisti uzeli zemlju i salaše.

Učitelj često odlazi u srez. Zamenjuje ga stara učiteljica. Ona neće da je zovemo drugarica. Ne uči nas o partizanima, Rusima i slobodi. Kod nje pevamo samo narodne pesme. Roditelji poštuju staru učiteljicu. Kažu da se ni pre rata ni u ratu nije mešala u politiku i da od nje niko nije naučio ništa loše, niti čuo ružnu reč.

Ne znam tačno šta je politika. Čini mi se da je to nešto veoma ružno. Znam da je učitelj glavni u mesnom odboru. Odbor uzima od ljudi pšenicu, kukuruz, krave i svinje. Učitelj kaže da radnici u gradovima i njihova deca nemaju hleba, a po selima ima svega. Radnici nam daju ugalj, mašine i traktore. Pomažu da brže izgradimo socijalizam. U socijalizmu, svi će imati ono što  treba. Roditelji ne veruju u socijalizam. Kažu da učitelj i njegovi otimaju od onih koji pošteno rade i dele svojim komesarima i džabalebarošima. Znam da su roditelji pošteni i da su uvek u poslu. Ali, žao mi je radnika i njihove dece. U kinu sam video kako oni ponosno koračaju i mašu zastavama na paradi, kako grade fabrike i velike zgrade, čitaju novine i knjige, glasaju na konferencijama. Čini mi se da je lepše biti radnik nego seljak. Možda zbog toga u kinu nema žurnala o seljacima. Kakav bi to bio film? Idu na njivu, oru, okopavaju kukuruz, kose, čupaju korov, hrane svinje, muzu krave, izvoze stajnjak, uvek su u opancima, u prljavim košuljama i pantalonama. Ko bi to gledao? Filmovi o omladini, radnicima i zadrugarima su zanimljiviji. Oni mnogo pevaju, voze se na kamionima, uvek su nasmejani. Imaju nova plava odela i kačkete. Grade svetlu budućnost. Više bih voleo da budem radnik, ali to ne smem da kažem roditeljima. Oni kažu da su seljaci pošteni i da teškim radom izdržavaju sve neradnike.

Školska godina je završena. Za najbolje đake – pevače, glumce i recitatore – nema raspusta. Svaki dan imamo probe. Priprema se svečana akademija za Dan oslobođenja. Složno marširamo, pevamo, igramo, kličemo oslobodiocima. Na sceni su veliki portreti Staljina i Tita. Obojica su u uniformama. Na grudima im blistaju odlikovanja. Drug Staljin ima brkove. Maršal Tito je nasmejan. Mi smo spremni da izvršavamo sve zadatke koje postave pred nas. Svi imamo plave kape s crvenim petokrakama. Roditelji gunđaju, ali samo kod kuće. I ja znam da bi bilo zlo da se u školi kaže to što se govori kod kuće. One koji se usude da nešto zucnu Ozna odvodi u opštinu. Neke čak u srez. Ozna sve dozna, govori se u selu. One koje odvedu tuku pendrecima i vrećama s peskom. Daju im samo bajati hleb i vodu. Puste ih tek kad nešto priznaju i potpišu. Niko ne priča šta su mu tamo radili. Ipak, sve se zna i svi se plaše. Komšije pričaju da je i moj deda bio nedelju dana u srezu. Stari deda, dedin otac, kaže da je deda išao u Srem da pomogne tetki. Ona popravlja kuću koju su joj srušili u ratu.

Ja ću na akademiji da recitujem pesmicu S Dona s Volge i s Urala visoko je zatreptala i na naše kape pala zvezda crvena. Vežbam pred ogledalom, kako je rekao učitelj. Recitator mora da korača kao vojnik i da da bude stamen kao spomenik, s podignutom rukom. Raz, dva, tri! Na akademiju će doći i narodni heroj. On će nam pričati o drugu Staljinu i o maršalu Titu. Narodni heroji su bili najhrabriji borci. Mnogi nisu žalili ni svoje živote da bi nam poklonili srećno detinjstvo. Bratska Crvena armija je nepobediva. Ona je slomila kičmu Hitleru, Hortiju i domaćim izdajnicima. Stari deda kaže da su crvenoarmejci uzimali stoku, slaninu i brašno i da za njima u selu nije ostao nijedan časovnik.

– A šta su radili s njima?

– Bacali su ih čim su prestali da rade. Nisu znali da ih naviju.

To ne smem da kažem pred učiteljem. On prijavljuje Ozni kulake i reakciju. Reakcija su oni koji neće da imamo srećno detinjstvo i da se grade fabrike. Stari deda nije ni kulak ni reakcija, ali ne želim da ga odvedu i tuku. Uči me da budem dobar i da ne verujem komunistima. Recituje mi i peva naše narodne pesme.

Jednog dana domar nam je rekao da više ne dolazimo na probe. Učitelj je otputovao. Na Preobraženje sveštenik je rekao ljudima u crkvi da su njihove molitve uslišene. Sotonu su odveli tamo gde je zaslužio. Kroz dva dana odveli su i sveštenika. Učitelj je na Golom otoku. Sveštenika drže u srezu.

– Gde je Goli otok? – pitam starog dedu.

– Bolje da ne znaš. To je daleko.

– Zašto su učitelja tamo odveli?

– Zato što je komunista. To je samo za njih.

– A zašto je Ozna dozvolila da ga odvedu.

– Ozna ga je i odnela. Odneće i nju đavo zajedno s tim njenim Staljinom. Uči, sine, i nemoj da zapitkuješ.

Na akademiji za Dan oslobođenja na sceni nije bilo portreta druga Staljina. Svi su tapšali narodnom heroju, koji je rekao da sve izdajnike čeka zaslužena kazna. Recitovali su glumci iz opštine. Ništa nisam razumeo.

Stara učiteljica je tog leta umrla. Na Vavedenje je umro i stari deda.

PROČITAJTE I DRUGE vikend-prica

 

The post Vikend priča: Goli otok appeared first on Korzo.

Petrovaradinski Gradić glavni lik u filmu “Gradić”

$
0
0

Petrovaradinski Gradić već je godinu dana u procesu obnove. Objekti nekada elitnog vojnog naselja koji su devestirani u 20. veku, pretresaju se “od poda do krova”, ali i ispod slojeva tla gde se gradilo/hodalo vekovima pre 18. veka. U kratkom dokumentarnom filmu “Gradić” (2019) prvi put je ispričana priča u kojoj su objedinjeni slavna prošlost i nastajuća budućnost Gradića. Foto koncept: Kaća Lazukić Ljubinković (kadrovi iz filma su fotografisani na premijernoj projekciji u novosadskoj Svilari, 21. mart 2019).

Gradić iz 18. veka je u filmu “Gradić” postao glavni subjekat kulturnog nasleđa koji sada doživljava obnovu pod budnim okom stručnjaka Zavoda za zaštitu spomenika kulture Novog Sada, očekujući dane kada će postati pešačka zona. U filmu koji traje 15 minuta gledaoci upoznaju procese konzervacije, rekonstrukcije i sanacije ovog nepokretnog istorijskog nasleđa. Sve je  počelo 2018. godine.

Film “Gradić osvetljava i proces arheoloških iskopavanja kojima rukovodi Dušica Veselinov iz Zavoda za zaštitu spomenika kulture Novog Sada. Podgrađe Petrovaradinske tvrđave, Gradić, Suburbium, najzad postaje zvezda koja je do sada bila zasenjena Petrovaradinskom tvrđavom, iako su to nerazdvojive celine koje čine Gornji i Donji grad. Ali, ko je na visini uvek privlači veću pažnju. Sada se to promenilo!

Prema rečima Katarine Maksimov  iz Zavoda za zaštitu spomenika kulture Novog Sada ovo je početak rada na približavanju i otvaranju službe zaštite nepokretnog kulturnog nasleđa ka širokoj javnosti putem raznih medija među kojima je i film. Podgrađe Petrovaradinske tvrđave – Gradić tako je kao prvenac ovako osmišljene vizije postao glavni junak filma “Gradić” u produkciji Zavoda za zaštitu spomenika kulture Novog Sada i “Zanatske filmske zajednice“. Ovaj projekat podržala je Fondacija Novi Sad 2021. Film je nastao 2018, a premijerno je prikazan 21. marta 2019. u Kulturnoj stanici Svilara, u okviru programa “Kultura na dlanu”.

PROČITAJTE I: podgrade-petrovaradinske-tvrdavegradic-obnova,  tekst-u-fokusu-suburbium-obasjava-petrovaradinski-gradic, hostel-u-zaboravljenom-gradicu, dusko-domanovic-vladimir-bajic-poetsko-muzicka-kontrakcija, podgradje-petrovaradinske-tvrdjave-werkstat-suvenirnica-s-konceptom

 

The post Petrovaradinski Gradić glavni lik u filmu “Gradić” appeared first on Korzo.

Izložba: Tarko Janoš /Tarkova harmonija apsurda

$
0
0

U Galleria Caffe u Pančevu u toku je izložba (do 16. aprila 2019) Tarkova harmonija apsurda”, čiji je autor Tarko Janoš (1980, Novi Sad). Izložba je ostvarena u saradnji sa Galerijom savremene umetnosti Pančevo. Piše: Snežana Baralić BošnjakFoto: Galleria Caffe, arhiva

Izložba  “Tarkova harmonija apsurda” čiji je autor Tarko Janoš, u pančevačkoj Galleria Caffe druga je koju je ova galerija ostvarila u saradnji sa Galerijom savremene umetnosti Kulturnog centra Pančevo.

Tarko Janoš o svojoj izložbi: Šta stoji iza svega onoga što ne znamo? Zvuk slike, boja muzika, odrazi pokreta i pogleda koji se stapaju u jedno. Ta neiscrpna i svemoguća mašta u kojoj preovladava simbioza nemogućeg, spoj nespojivog, lepota u ružnom, ironija ironije. Vidim, čujem, osećam i stvaram. Sve to beležim kao verni sluga unutrašnjih impulsa i imaginacije i kroz svoja dela, širom otvorenih vrata dočekujem ljude da zavire u moj svet u kome mogu da saosećaju, da budu fascinirani, ili da pružaju otpor.

Tarko Janoš diplomirao je na novosadskoj Akademiji umetnosti na Odseku za grafiku kod Milana Stanojeva. Član je SULUV-a.  Bavi se slikarstvom, grafikom, skulpturom i muzikom. Imao je brojne izložbe u zemlji i inostranstvu. Dobitnik je nagrade novosadske izdavačke kuće Forum za likovnu umetnost za 2017. godinu. Sada je na doktorskim studijama na novosadskoj Akademiji umetnosti.

Urednik i osnivač pančevačke  “Galleria CaffeDušan Marino povodom svake izložbe, a do sada ih je bilo 150, odlučio je da ne štampaju kataloge, već su prateći štampani materijali razglednice, stikeri ili magneti. Za izložbu Tarka Janoša odlučio se za razglednice koje prema njegovom mišljenju korespondiraju autorovom  izlagačkom konceptu, imaju produženi efekat  trajanja.

PROČITAJTE I: jamesdin-izlozba-slika-objekata-i-instalacija, bijenale-umetnosti-u-pancevu-performans-u-fokusu, likovna-kolonija-deliblatski-pesak-pola-veka, savremena-galerija-zrenjanin-turinski-vijatov-solarov, foto-esej-muzej-savremene-umetnosti-beograd-probudeni-div-i, izlozba-goran-despotovski-mrtva-voda

The post Izložba: Tarko Janoš /Tarkova harmonija apsurda appeared first on Korzo.

Kultura sećanja: “Naša Vukica 1919–1969–2019“, Narodni muzej Zrenjanin

$
0
0

U pratećem programu izložbe “Naša Vukica 1919–1969–2019“ (otvorena 6. marta – aprila 2019) u Narodnom muzeju Zrenjanin, posvećenoj Vukosavi Vukici Popović, istoričarki umetnosti, dugogodišnjoj kustoskinji ovog muzeja i ženi koja je stručnošću branila kulturno-istorijsko nasleđe Zrenjanina, večeras (26. mart, 19 sati) održava se javna diskusija „Reč-dve o Ćupriji“.  Kultura sećanja na javnoj tribini povodom pedesetogodišnjice rušenja/demontiranja (1969) Velikog gvozdenog mosta – “Ajfelove ćuprije”, simbola Zrenjanina, projektovanog u ateljeima Gistava Ajfela i podignutog 1904. Učestvuju autori izložbe Dejan Vorgić i Filip Krčmar, kao i predstavnik Zavoda za zaštitu spomenika kulture Zrenjanin Bojan Kojičić. Foto: Arhiva Narodnog muzeja Zrenjanin

1960, ekspertiza ikone

Iz kataloga izložbe “Naša Vukica 1919–1969–2019”, Dejan Vorgić, Filip Krčmar: Mlađim generacijama Zrenjaninaca ime Vukosave Popović (1919–1998) danas ne znači mnogo. Međutim, njihovi stariji sugrađani, koji pamte šezdesete i sedamdesete godine prošlog veka, još uvek se sećaju bonvivanske prirode, neiscrpne stvaralačke snage i energije i vrhunskih dometa naučno-istraživačkog rada koji je obeležio čitavu jednu epohu u posleratnoj istoriji Zrenjanina. Tokom višedecenijskog savesnog, temeljnog i samopregornog rada na istraživanju, dokumentaciji i zaštiti zrenjaninskog i banatskog kulturno-istorijskog nasleđa, Vukica Popović je za sobom ostavila na stotine izložbenih postavki, nekoliko desetina bibliografskih jedinica, što u vidu samostalnih publikacija i kataloga, što u vidu priloga u eminentnim stručnim i naučnim glasilima. Iza nje je ostala i nepregledna planina prateće stručne dokumentacije, čije „prevrtanje“ predstavlja Sizifov posao, iz kog se opet na kraju ne može u celosti napraviti pregled Vukičinog naučnog i stručnog opusa, a još manje u potpunosti razumeti njegova širina i značaj. Utoliko je autorima izložbe Naša Vukica bilo teže da u okviru jedne skromne postavke ožive sećanje na izuzetnu ličnost koja je odavno već zaslužila daleko više od toga…

 

Iz kataloga izložbe “Naša Vukica 1919–1969–2019”, Dejan Vorgić, Filip Krčmar : Osim što predstavlja široj javnosti lik i delo Vukice Popović, ova izložba obeležava i dva značajna događaja, odnosno jubileja iz njene profesionalne karijere. Prvi je pedesetogodišnjica rušenja Bečkerečke ćuprije, gradskog simbola Zrenjanina, u čiju je odbranu hrabro stala suprotstavljajući se ondašnjim neumoljivim i bezobzirnim gradskim vlastima, stavljajući sebe tako u središte jedne od najvećih lokalnih afera s kraja šezdesetih godina prošlog veka. Drugi jubilej je takođe pedesetogodišnjica: pola veka je prošlo od Vukičine autorske izložbe pod nazivom Velikobečkerečki slikarski ateljei. Dvesto godina slikarstva u(1740–1940) koja je … postavila nove standarde u muzejskoj delatnosti Zrenjanina. Otuda se sa pravom može reći da je 2019. – godina Vukičinih jubileja, u kojoj se prisećamo doajena i možda najmarkantnije ličnosti ovdašnje kulturne scene u drugoj polovini prošlog veka, bez koje je nemoguće pisati i govoriti o novijoj kulturnoj istoriji Zrenjanina…

1969, autorska izložba V.P. “Velikobečkerečki slikarski ateljei. Dvestotine godina slikarstva u(1740–1940)”

Iz kataloga izložbe “Naša Vukica 1919–1969–2019”, Dejan Vorgić, Filip Krčmar : … Zašto naša Vukica?… Sto godina nakon njenog rođenja i nešto više od dve decenije po njenoj smrti, nasleđe Vukice Popović još uvek je živo i prisutno u Zrenjaninu, ne samo u gradskom muzeju, već i u ostalim ovdašnjim ustanovama kulture. Isto tako, danas se, verovatno više nego ikad, oseća nedostatak stručnjaka njenog kalibra sa neiscrpnom stvaralačkom energijom, radnim elanom i profesionalnim integritetom. Naposletku, naša Vukica stoga što je ona sama postala nerazdvojni i nezaobilazni deo kulturnog nasleđa za čije se očuvanje dosledno i herojski borila. Kao takva, ona pripada kako prošlim i sadašnjim, tako i dolazećim generacijama. Otuda će biti upamćena i kao Vukica Laf i kao Vukica Boem; i kao Vukica Vitez i kao Vukica Borac; kao tetka-Vuka i tetka-Vule (nikad Vukosava!)

1967, Narodni muzej Zrenjanin

Kultura sećanja koju izložbom “Naša Vukica 1919–1969–2019”  i pratećim programima osmišljavaju stručnjaci Narodnog muzeja Zrenjanin vredna je pažnje i priznanja.

Oprema teksta korzoportal

PROČITAJTE I: kultura-secanja-bastina-novog-sada-iz-studentskog-ugla, kultura-secanja-alimpije-popovic-prvi-posleratni-gradonacelnik-novog-sada, kultura-secanja-radomir-vukovic-casopis-kvadart, savremena-galerija-zrenjanin-kultura-secanja-tivadar-vanjek-zdravko-mandic, kultura-secanja-umetnicka-kolonija-ecka-60-godina, kultura-secanja-kako-se-pravio-hleb-za-vojsku-u-kraljevini-shs

 

The post Kultura sećanja: “Naša Vukica 1919–1969–2019“, Narodni muzej Zrenjanin appeared first on Korzo.


Svetski dan pozorišta: Urbi et orbi

$
0
0

Danas  (27. mart) je Svetski dan pozorišta. Svake godine neko od onih koji čine/stvaraju umetnost teatra, upućuje univerzalnu poruku. Ona se čita pre podizanja zavese u stotinama teatara sveta, tako i u Srbiji. Ove godine poručuje Karlos Seldran, sa Kube. Prevela: Bojana Kovačević Petrović.  Foto koncept: korzoportal

Pre nego što sam kročio u pozorište, moji učitelji su već bili tamo. Sagradili su svoje kuće i svoje poetike na ostacima sopstvenog života. Mnogi od njih su nepoznati ili ih jedva pamte: radili su u tišini, u poniznosti svojih probnih sala i prepunih gledališta, da bi potom, nakon mnogo godina rada i izvanrednih uspeha, polako napustili svoja mesta i nestali. Kada sam shvatio da je moj poziv i moja sudbina da nastavim njihovim stopama, takođe sam uvideo da od njih nasleđujem dirljivu i jedinstvenu tradiciju: da živim u sadašnjosti i da jedino očekivanjetreba da mi bude da dosegnem prozirnost neponovljivog trenutka, u kojem se susrećems drugim bićem u tami pozorišta, zaštićen pukom istinitošću gesta i reči koja nešto otkriva.

Moja pozorišna domovina su ti trenuci susreta s gledaocima koji iz večeri u veče dolaze u našu salu, iz najrazličitijih delova mog grada, da bi bili s nama, da bismo podelili tih nekoliko sati, nekoliko minuta. Pomoću takvih, jedinstvenih trenutaka gradim svoj život: prestajem da budem ja, više ne patim zbog sebe i ponovo se rađam da bih uvideo šta znači stvarati pozorište: proživeti trenutke čiste, efemerne istine, znati da je to što govorimo i radimo, tamo, pod scenskim svetlom, istinito i da odražava naše najdublje i najintimnije biće. Moja pozorišna zemlja, kojoj moji glumci i ja pripadamo, satkana je od tih trenutaka u kojima zaboravljamo na maske, retoriku, strah da budemo to što jesmo, i pružamo jedni drugima ruke u tami.

Pozorišna tradicija je horizontalna. Niko ne može da tvrdi da je teatar na bilo koji način u centru sveta, u određenom gradu ili u nekom privilegovanomzdanju. Pozorište, kako ga ja doživljavam, prostire se po nevidljivim geografskim prostorima koji jednim činom objedinjuju pozorišnu umetnost i živote onih koji je stvaraju. Svi pozorišni umetnici umiru zajedno sa svojim neponovljivim trenucima lucidnosti i lepote, svi nestaju na isti način, ne ostavljajući iza sebe ništa što bi ih sačuvalo ili proslavilo. Veliki pozorišni stvaraoci znaju da im ne vredi nikakvo priznanje kada se nađu pred tim zadatkom koji je u korenu našeg posla, a to je stvaranje istinskih trenutaka, nedorečenosti, snage, slobode,usred najveće neizvesnosti. I nadživeće ih samo podaci o njihovom radu ili fotografije i video snimci na kojima će biti zabeležena tek bleda ideja toga što su uradili. Ali tim snimcima će uvek nedostajati nemi odgovor publike koja u datom trenutku uviđa da to što se dešava pred njenim očima ne može biti preneto niti sagledano van tog prostora, da istina koju tamo zajedno doživljavaju predstavlja istinsko životno iskustvo, na trenutak prozračnije i od samog života.

Kada sam uvideo da je pozorište zasebna zemlja, jedna velika teritorija koja obuhvata čitav svet, u meni se začela ideja koja je istovremenooličavala slobodu: ne moraš da se udaljiš niti da odeš sa mesta na kojem se nalaziš, ne moraš da trčiš niti da se pomeraš. Tamo gde postojiš ti, postoji i publika. Tamo su kolege čije prisustvo ti je potrebno. Tamo, izvan tvoje kuće, imaš svakodnevnu stvarnost, neprozirnu i neprobojnu. Stoga iz svoje prividne nepomičnosti radiš da bi stvorio najveće od svih putovanja, da bi ponovio Odiseju, putešestvije argonauta: ti si nepomični putnik koji neprestano ubrzava gustinu i čvrstinu svog stvarnog sveta. Ti putuješ ka trenutku, ka trenu, ka neponovljivom susretu koji se odigrava pred onima koji su slični tebi. Ti putuješ ka njima, ka njihovom srcu, ka njihovoj subjektivnosti. Putuješ kroz njih, dopireš u njihove emocije, u njihove uspomene koje budiš i pokrećeš. Tvoje putovanje je vrtoglavo i niko ne može da ga izmeri niti spreči. Takođe, niko nije u stanju da odredi njegov praviobim; to je putovanje kroz maštu tvojih ljudi, seme koje je posađeno u najudaljeniju od svih zemalja: građansku, etičku i ljudsku savest tvojih gledalaca. Zbog toga ne odlazim, ostajem kod kuće, među svojim bliskim prijateljima, prividno miran, i radim danonoćno, jer znam tajnu vrtoglave brzine.

PROČITAJTE I: pozoriste-tartif-tartifi-naseg-vremena, nisvil-018-i-dzez-i-pozoriste, pozoriste-tosa-jovanovic-zrenjanin-vise-od-igre, premijeranarodno-pozoriste-u-subotici, 64-sterijino-pozorje-objavljena-selekcija

 

The post Svetski dan pozorišta: Urbi et orbi appeared first on Korzo.

Konkurs: Festival kratke forme POTPIS, Apatin

$
0
0

Opštinski kulturni centar Apatin u okviru 4. Festivala kratke forme POTPIS raspisao je Nagradni konkurs “Miodrag Borisavljević” za neobjavljenu kratku priču. Konkurs je otvoren od 1. marta do 1. maja 2019. godine. Slede uslovi konkursa.

Uslovi konkursa: Jedan autor može poslati samo jednu, neobjavljenu priču; priče se šalju u dva primerka pod šifrom (rešenje šifre sa nazivom priče dostaviti u posebnoj koverti); jedan autor može da učestvuje samo sa jednom šifrom; nagrada se dodeljuje samo jednom autoru i ne može biti nagrađen drugi put; tema je slobodna; priče moraju biti neobjavljene, dužine do šest hiljada (6000) karaktera, sa razmacima. Konkurs je otvoren od 1. marta do 1. maja 2019.godine. Nagrada je novčani iznos od 50.000 dinara i Plaketa sa likom Miodraga Borisavljevića, a uručenje je u septembru 2019. Priče slati na adresu: Opštinski kulturni centar Apatin, Festival kratke forme “POTPIS”,  za nagradu „Miodrag Borisavljević“, Trg Nikole Tesle br. 12, 25260 Apatin.

Miodrag Borisavljević, Arhiva OPK Apatin

Nagrada “Miodrag Borisavljević” dodeljuje se od 2010. godine.  Pisac po kome je imenovana nagrada deo života proveo je u Apatinu, na obali Dunava u kolibi na ribarskoj stanici Lavač. Jedno vreme prvi komšija bio mu je Stevan Raičković. Konkurs je definisao i imenovao Zlatko Vasić koji je takođe osmislio i Festival kratke forme “Potpis”. Od pre četiri godine Nagrada “Miodrag Borisavljević” dodeljuje se na Festivalu kratke forme “Potpis” u organizaciji Opštinskog kulturnog centra Apatin. U knjizi “Kratke priče” (Opštinski kulturni centar Apatin, 2017) je sedam priče laureata do 2016. godine i 29 koje je odabrao žiri u proteklih sedam godina.

Festival kratke forme od 2017. ima selektora, tada je bio Rajko Lukač, a naredne godine Uglješa Šajtinac.

PROČITAJTE Ivikend-prica-jako-kratka-pricaugljesa-sajtinac-strastvenlicna-prica-kukurekfoto-esej-kroz-objektiv-radmile-savcic

 

The post Konkurs: Festival kratke forme POTPIS, Apatin appeared first on Korzo.

Promocija knjige: Štulić – Biografija

$
0
0

U Beogradu u “Parobrodu” (Dorćol, Stari grad) koji je već  godinama prepoznata adresa za kvalitetne kulturne programe,   održana je (25.mart 2019) promocija knjige Štulić – biografija autora Hrvoja Horvata, novinara zagrebačkog “Večernjeg lista” (Večernji list, Zagreb, 2018). Sa lica mesta, za korzoportal piše/foto Jordan Markov.

Promocija knjige u “Parobrodu”

Hrvoje Horvat je detaljno istražio detalje muzičkog i privatnog života Branimira Štulića Džonija, kompozitira, tekstopisca, pevača i gitariste grupe Azra. Štulić je bio jedinstvena ličnost na prostoru Jugoslavije, kreativan umetnik, plodan stvaralac, sa druge strane “frik”, pun sebe, stoga i problematičan za saradnju. Četvrt veka živi u inostranstvu, ljutit na sve i svakoga u južnoslovenskim državama, pritom ne stvarajući muziku (barem ne za javnost) i uporno se ne odaziva pozivima da učestvuje na nostalgičnim koncertima ili skupovima. “Jednog dana nema me da nikada ne dođem” – prorekao je Štulić sebi.

Hrvoju Horvatu ovo nije “muzički” prvenac.  Pre petnaestak godina objavio je biografiju o grupi Azra “Fantom slobode”, a bavio se i karijerama Rolinstonsa (sa Darkom Glavanom), Ejmi Vajnhaus, Boba Marlija, Brusa Springstina.

U Beogradu na promociji knjige Štulić-biografija učestvovali su Petar Janjatović, Petar Popović, Teofil Pančić i autor Hrvoje Horvat.
PROČITAJTE I: fenomeni-rok-muzika-deo-kulturoloskih-istrazivanja, distillery-elektronska-muzika-u-pivari, intervju-predrag-vranesevicmuzika-uvek, dusko-domanovic-vladimir-bajic-poetsko-muzicka-kontrakcija

The post Promocija knjige: Štulić – Biografija appeared first on Korzo.

Vikend priča: Crvi iz Velike jabuke

$
0
0

Dimitrije Bukvić (Beograd, 1985), sociolog, novinar, pisac. Kratke priče objavljivao u zbornicima i antologijama savremene književnosti u Srbiji i regionu. Autor zbirke kratkih priča „Svaka dobija” (Partizanska knjiga, 2017). Pobednik  festivala „Srpsko pero” (Jagodina, 2013),  konkursa za kratku priču Narodne biblioteke Bor (2013), „Miodrag Borisavljević” (Apatin, 2014)… Vikend priča “Crvi iz Velike jabuke” je iz knjige  Kratke priče(Opštinski kulturni centar Apatin, 2017) Foto: Stevan Lazukić, Triptih

Čung Ping Pong pojavio se tog dana u njujorškoj agenciji za nekretnine spustivši kofer. Predstavio se kao disident iz Šangaja koji je u rodnoj zemlji platio ceh svojoj zadivljenosti Amerikom. Zatražio je da kupi stan u širem centru. Ne pita za cenu jer je, srećom, uspeo da proda svu imovinu u Kini čim je naslutio da mu režim radi o glavi. Službenica je bila zatečena gomilom dolara koja se promolila kad Čung Ping Pong razgrnu površinski sloj garderobe u prtljagu. Nameniše mu da bira između dva slobodna stana u neboderu koji se nadvijao nad Menhetnom. Izgnanik odbi onaj na četvrtom spratu jer, objasnio je, u kineskoj kulturi četvorka se smatra nepoželjnim brojem. (Živeo je on i u Šangaju na četvrtoj etaži, tvrdio je, ali je ona baš iz sujevernih razloga bila označena brojem pet, pa mu je bilo lakše.)

Opredelio se stoga za smeštaj na četrnaestom spratu, koji se zbog sujeverja Amerikanaca zapravo samo vodio pod tim brojem a faktički je bio trinaesti. Kad se uselio – tačnije, uneo kofer tamo gore – bacio je pogled s visine. Ljudi, nalik na crve, rovarili su po Velikoj jabuci.

Ode zatim u prvu organizaciju za zaštitu prava manjina, gde se požalio na to što je doveden u zabludu. Budući da je stan formalno na četrnaestom spratu, nešto je skuplji nego što bi bio da je označen brojem trinaest. Uzalud su mu aktivisti objašnjavali da je njegova etaža, iz psiholoških razloga, označena brojem četrnaest pa je zato skuplja – jer, i luksuz da budeš oslobođen straha na Zapadu se plaća. Kinez je odgovorio da zemlji koju on, Čung Ping Pong, vidi kao bastion ljudskih sloboda ne služi na čast takva diskriminacija (sigurno mu na ovaj način podvaljuju jer dolazi iz komunističke zemlje, a sto posto su znali da će odbiti onaj na četvrtom iz kulturoloških razloga). Okupio je još nekoliko svojih sunarodnika na koje je nabasao u Njujorku u Udruženje za zaštitu kineskog identiteta, pa su zajednički tužili državu. Sud je ubrzo naredio da se na komandnoj tabli lifta taster s brojem četrnaest zameni dugmetom s cifrom trinaest i da se disidentu isplati odšteta za preplaćeni stan. Na to se pobuniše ostali stanari sa Čung Ping Pongovog sprata. Nije im toliko smetalo to što je označen baksuznom cifrom – nisu oni bili toliko glupi da ne znaju koja je to zaista etaža – već što će svoje stanove, kad za to dođe vreme, teže prodati. Ne samo da će potraga za kupcima biti otežana time što među potencijalnim mušterijama sigurno ima podosta sujevernih, već će i cena kvadrata da im padne kao što su oni birokratskom odlukom pali sprat niže.

Čung Ping Pong tad odluči da se solidariše s komšijama: prodaće svoj stan na trinaestom i kupiti onaj na četvrtom, pa vi gore označavajte kako hoćete. Ali, njegov uslov je bio da se u liftu četvorka prepravi na peticu. Ako mu ne izađu u susret, biće to znak da u zemlji koja propoveda pravo na različitost ne poštuju njegovu kulturu i sigurno je to zato što dolazi iz komunističke zemlje i zbog toga što…

Naravno, četvorka ubrzo postade petica, a i oni s trinaestog vratiše četrnaesticu. Tako izbiše čak dva problema. Naime, da se brojevi etaža ne bi duplirali, pravi peti sprat morao je sada da se pomeri na šesti, šesti na sedmi, sedmi na osmi i sve tako do dvanaestog, koji bi po toj logici trebalo da ponese broj trinaest. I dok su stanari od četvrtog (petog) do (pravog) jedanaestog trljali ruke jer su se digli svako za po sprat, ovi s dvanaestog nipošto nisu hteli da se okite trinaesticom, pa su tako postojala dva dvanaesta sprata u zgradi – jedanaesti, izdignut na dvanaesti i dvanaesti koji nije hteo da bude trinaesti, a nije mogao da bude četrnaesti, budući da je sprat iznad njega prisvojio tu brojku. Dodatne poteškoće stvaralo je to što su stanari prvog, drugog i trećeg zatražili da se i njihove etaže podignu za broj iznad. Zašto bi njima bilo uskraćeno pravo da svoje stanove prodaju skuplje?

Čung Ping Pong je u međuvremenu prodao svoj stan jednom od članova Udruženja za zaštitu kineskog identiteta, koji je bio spreman da plati i nešto veću cenu za „peti” sprat samo da ne živi na ukletom, označenom brojem četiri. Nedugo posle Čung Ping Pongovog iseljenja, doneta je odluka da se i preostala tri najniža sprata podignu za jedan broj. Tako prvi postade drugi, drugi treći, treći četvrti, četvrti je već uveliko bio peti, onaj iznad njega šesti… Dvanaesti je postao četrnaesti, a trinaesti – doskora četrnaesti – dobio je cifru s brojem petnaest. Umorni od ovih problema, pojedini stanari oglasili su prodaju svojih stanova. Ali, teško je išlo: oni koji su hteli da ih kupe, negodovali su zbog toga što im se najniži stanovi, dođavola, prodaju kao da su na drugom spratu. U one na višim etažama niko nije ni hteo da se useli, jer se lift usled čestog stavljanja van rada zbog menjanja tastera pokvario. Čung Ping Ponga ceo taj karambol nije ni okrznuo, jer je uveliko bio na Balkanu, u agenciji za nekretnine, tvrdeći kako je on kineski disident čija je pojava na Zapadu izazvala pravi haos. Dok je pričao o tome, spustio je oba kofera na pod.

PROČITAJTE I DRUGE vikend-prica

 

The post Vikend priča: Crvi iz Velike jabuke appeared first on Korzo.

Uručena Sterijina nagrada za savremeni dramski tekst

$
0
0

Sterijina nagrada za dramski tekst uručena je laureatu Filipu Grujiću (Novi Sad, 1995), na Dan Sterijinog pozorja 29. marta 2019, koji je prvi put istovremeno obeležen i u Beogradu, promocijom knjige u Narodnoj biblioteci Srbije.

Sterijina nagrada za savremeni dramski tekst jednoglasnom odlukom žirija otišla je u ruke Filipa Grujića za dramu „Ne pre 4:30 niti posle 5:00“ .  Završio je dramaturgiju na Fakultetu dramskih umetnosti u Beogradu, napisao je roman „Bludni dani kuratog Džonija“ (Samizdat B92, drame „Tamo gde pevaju“, „Ovde je lepo – sečem drvo, jedem pasulj“, Kako ja ovo sinu da objasnim?“… Nagrada pored novčanog iznosa uključuje praizvedbu u koprodukciji Sterijinog pozorja i nekog od domaćih pozorišta, kao i objavljivanje teksta drame u časopisu „Scena“. O učestvovanju na konkursima Filip Grujić – „Ako već pišeš drame, onda ti je dužnost da učestvuješ na konkursima. Kad sam poslao ovu dramu na Sterijin konkurs nisam to uradio ni sa mišlju da ću dobiti nagradu, niti da je neću dobiti. Jednostavno, za to sam se školovao“.

Žiri u sastavu Milivoje Mlađenović, Filip Vujošević, Franja Petrinović obrazložio je nagradu – „… Ovo je dramska povest o odlasku, isčezavanju porodičnih veza, ljubavi i srodnih emocija, o isčezavanju uopšte, a istovremeno to je i drama o strahu od nestajanju i čežnji za životom… Glavni lik, naš čovek, koji posle deset godina dolazi da vidi majku, porodicu, brata koji je dobio sina kome ne zna ni ime, postavljajući pitanje nije li to dovoljan razlog da dođe, okriva svu pustoš koja vlada njegovim bićem, pustoš koja odlikuje sve ljude koji odlaze iz ove zemlje, njihovu  razapetost između tradicionalnih vrednosti i vrednosti novog sveta u kome se obreo…“

Inače, ovo je prvi put da se Dan Sterijinog pozorja 29. mart istovremeno obeležava i u Beogradu. U Narodnoj bibliteci Srbije, u okviru nove edicije Sterijinog pozorja Ekspozicija predstavljena je prva knjiga „Savremeno pozorište – Estetsko iskustvo i prestupničke prakse“ autora Vlatka Ilića sa beogradskog Fakulteta dramskih umetnosti.

PROČITAJTE I: 64-sterijino-pozorje-objavljena-selekcija, svetski-dan-pozorista-urbi-et-orbi, foto-esej-zivot-je-avantura, 

The post Uručena Sterijina nagrada za savremeni dramski tekst appeared first on Korzo.

Viewing all 1482 articles
Browse latest View live