Quantcast
Channel: Korzo
Viewing all 1482 articles
Browse latest View live

Foto esej: Kalemegdanski prizori / Jutro

$
0
0

U šetnji Kalemegdanskim parkom na Beogradskoj tvrđavi, jednog julskog jutra. Potraga za onim čega već dugo nema u Srbiji – spokojem. Foto esej. Piše: Bojana Karavidić. Foto: Jelena Gligorić

Obožavam gradsku buku, vrevu ljudi, kada trube nervozni vozači, volim solitere u kojima zamišljam svakodnevni život njegovih stanovnika, volim i težak miris užarenog asfalta sa primesama benzinkih isparenja i miris kada kiša padne na prašnjave ulice. Više nije tako…

… Beograd, grad mojih studentskih godina, potom prvog novinarskog zaposlenja u Radio Jugoslaviji, uz sve dodatne sadržaje bio je moj „Njujork“…

… već dugo ne živim u Beogradu, ali i sada rado ugrabim priliku da pređem dve reke i dospem do Belog Grada, ali ne da bih mu se radovala, već da bih srela moje prijatelje, videla izložbu …

… sada je Beograd prenaseljena kloaka, bez prateće infrastrukture, devastiran je investicionim poduhvatima u koje se ugrađuje vladajuća elita prodajući neštedimice dragocene prostore uz reku, šumovite predele na obodu grada…

… maštam o kućici pored koje protiče potočić u kome se ogledaju ptice i krošnje, šetajući u rano julsko jutro Kalemegdanskim parkom…

…“ Kalemegdanski park, Veliki i Mali, nastao na prostoru nekadašnjeg gradskog polja, mesto je odmora i uživanja… Zajedno, Beogradska tvrđava i Kalemegdanski park, predstavljaju spomenik kulture od izuzetnog značaja, mesto održavanja mnogobrojnih sportskih, kulturnih i umetničkih manifestacija …“, piše na sajtu Beogradska tvrđava. Kalmegdan je za mene svojevrsni njujorški Central park…

Spomenik Pobedniku podignut je 1928. na Gornjem gradu Beogradske tvrđave povodom proslave desetogodišnjice proboja Solunskog fronta. Rad je vajara Ivana Meštrovića, a postament koji je koncipiran u vidu dorskog stuba sa kanelurama na visokoj kockastoj bazi, delo je arhitekte Petra Bajalovića

… možda se “Pobednik” čudom čudi kako se svet oko njega ubrzano menja, a možda ga ništa ne dotiče, jer ima bronzano srce – blago njemu…

 

 

 

 

 

 

… opraštamo se ptica i ja dok polako oživljava šetalište na Kalemegdanu jednog julskog jutra. Blago ptici.

PROČITAJTE I: casopis-za-arhitekturu-i-urbanizam-dans-planovi-modernog-novog-sada/novosadski-majamisty-trio-dzez-na-velikim-vratima/intervju-aleksandar-caric-car-muzika-je-da-se-podeliintervju-lejla-hadzic-bastina-bez-granica

Članak Foto esej: Kalemegdanski prizori / Jutro se pojavljuje prvo na Korzo.


Aya Sofya / Άγια Σοφία

$
0
0

Državni savet Turske Republike  poništio je odluku iz vremena vladavine Mustafe Kemala Ataturka o pretvaranju Aja Sofije u muzej, a predsednik Redžep Tajip Erdogan potpisao ukaz da Aja Sofija ponovo može da se koristi kao džamija. Time ova drevna građevina ulazi u novu epohu: prvih 900 godina je bila glavna crkva hrišćanskog istoka, narednih 500 godina džamija i poslednjih 85 godina muzej. Istorijski trenutak za ovu odluku je izuzetno nepovoljan: ceo svet je u vremenu velikih previranja, poremećenih odnosa između velikih sila, između hrišćanstva i islama, između Turske i velikih sila, pritom su i odnosi u Turskoj i u gradu Istanbulu napeti. Rizici su ogromni. Piše/fotografije: Aleksandar Stanojlović

Aja Sofija je umorna umirovljena gospođa koja se dobro drži, ali nije najboljeg zdravlja. Mnogo toga je proživela, svačega se nagledala, voli red i drži do sebe. Moramo je redovno obilaziti i negovati, biti nežni i fini prema njoj. Ona je gorda, nije dobro da je uznemiravamo. Aja Sofija čuva ključeve sveta. Moramo znati kako da ih koristimo. Ne smemo da zaboravimo da je Aja Sofija građena i tokom 14. vekova korišćena kao verski objekat, izuzetno važan i za hrišćane i za muslimane. Kada je pretvorena u muzej, umnogome je izgubila na autentičnosti ostajući bez  osnovne namene. Vraćanje verske funkcije možemo pohvaliti jer uspostavljanjem islamskog kulta obnavljamo 500 godina njene istorije. Inače, verski život crkve ili džamije ne remeti mnogo režim turističkih poseta. Velike svetske crkve u Jerusalimu, Rimu, Veneciji, Parizu, Hram Hrista Spasitelja u Moskvi, katedrale širom Evrope i Amerike, kao i recimo Plava džamija ili Sulejmanija u Istanbulu su oko osamdeset odsto vremena turistički objekti, a tek dvadeset odsto vremena verski. Hajde da odemo korak dalje i da pošaljemo inicijativu iz naše verski tolerantne zemlje da se uz islamski kult u Aja Sofiju vrati i hrišćanski pravoslavni kult i time vrati i početnih 900 godina istorije Hagia Sofije? Da li bi mogao da se pronađe model po kome bi se prema određenom rasporedu u Aja Sofiji održavali i namazi i liturgije i mise? Poznajući današnje političke prilike u Turskoj to je nemoguće! Kao što deluje nemoguće da, ako zamislimo da je Carigrad posle Prvog svetskog rata ušao u sastav grčke države, da bi se danas dozvolilo da se uz pravoslavni obavlja i muslimanski obred!

Naši savremenici iz celog sveta Aja Sofiju poznaju kao muzej u kome kupe ulaznicu i sa ushićenjem posmatraju monumentalni prostor, lebdeću kupolu, kapitele, porfir, vizantijske mozaike i islamske ornamente, celokupnu versku, istorijsku i civilizacijsku snagu i simboliku. Zato je taj svet od pre četiri dana zbunjen i samo se nagađa na koji način će Aja Sofija funkcionisati kao ponovo uspostavljena džamija. Da li će molitva muslimana biti moguća u prisustvu mozaičkih predstava Isusa Hrista, Bogorodice Marije i arhanđela? Da li će se za molitvu koristiti centralni prostor pod kupolom, ili neki od mnogobrojnih manjih prostora sa strane, pod stubovima, u prizemlju ili na galeriji? Da li će se turisti izuvati na ulazu, kao što  je red na ulazu u svaku džamiju? Da li će se naplaćivati ulaznice, ili će se ulaziti besplatno kao u sve verske objekte u svetu? Ovde moramo da napomeno da Aja Sofiju godišnje poseti oko 3,7 miliona ljudi, koji plate ulaznicu oko deset evra, čime bi vlasti ostati bez ogromnog prihoda. On se meri sa godišnjim troškovima održavanja 1.500 godina stare građevine. Takođe je upitno koliki procenat od tog broja turista zaista poznaje simboliku, značaj i vrednosti ovog kulturnog i verskog spomenika. Banalizacija (doskorašnjeg) masovnog turizma, gde se turisti razmile, fotografišu i (iz)selfuju, doprinosi da se samo broje ljudi, evri i turske lire, bez suštinskog doživljaja umetničkog blaga i verskog nadahnuća.

Simbolika crkve Svete Mudrosti i potom džamije Aja Sofije je ogromna. Kada je u 6. veku sagrađena pod palicom cara Justinijana bila je centralna građevina tada najvažnijeg grada na svetu – Konstantinopolja, dakle centar sveta, umbilicum mundi. Aja Sofija je konstruktivno čudo svoga vremena: sa tadašnjim tehnikama i materijalima izgrađena je za samo pet godina. Hram Svetog Save u Beogradu, koji je po dimenzijama i proporcijama sličan Aja Sofiji, gradi se pomoću današnjih tehnologija i armiranog betona 35 godina. Posle raskola u hrišćanskoj crkvi postala je katedrala Vaseljenske pravoslavne crkve, ono što je Vatikan za Katoličku crkvu danas. Hrišćani je valorizuju kao vizantijsku crkvu, između ostalog, jer je njena osnova centralnog plana korišćena kao uzor u svim pravoslavnim zemljama, dok su mozaici iz 13. veka i vremena vladavine Paleologa najlepši primeri srednjovekovne vizantijske umetnosti. Međutim, Aja Sofija je takođe i antička građevina, ne samo zato što se nalazi u Drugom Rimu, ili što leži na starijem hramu iz vremena cara Konstantina, već i zbog toga što njenu konstrukciju nose stubovi koju su doneti sa različitih antičkih lokaliteta iz Egipta, Efesa, Pergamona i drugih mesta u Maloj Aziji.

Kada je sultan Mehmed Drugi osvojio Carigrad i trijumfalno ušao na konju u crkvu Svete Sofije, taj gest je značio pobedu islama nad hrišćanskom Evropom. Veličanstvena Aja Sofija je služila kao građevinski model za niz velelepnih džamija koje su građene širom Osmanskog carstva. Sve zadužbine turskih sultana, vezira i paša od Banjaluke, preko Istanbula do Kaira građene su po uzoru na Aja Sofiju. Moramo da imamo u vidu i da te 1459. godine nije pretvorena u džamiju, crkva Svete Sofije najverovatnije ne bi dočekala današnje vreme, urušila bi se sama od sebe, a materijal razvukao.

Prvi predsednik sekularne Turske Kemal-paša Ataturk je tridesetih godina 20. veka džamiju kompromisno pretvorio u muzej, kao simboličan akt raskida sa osmanskom prošlošću, motivisan sekularizacijom društva u budućnosti. Stoga današnji Erdoganovi potezi hrišćanima deluju kao povratak u prošlost. Reakcije iz sveta su mlake. Najoštrija je stigla, razumljivo, iz Vaseljenske patrijaršije u Carigradu koja na Svetu Sofiju polaže istorijsko pravo. Reagovala je stručna javnost kroz instituciju UNESKO-a. Apelom ili dopisom su reagovali politički lideri velikih sila. Mediji nisu preneli reakcije iz drugih muslimanskih zemalja koje sigurno šalju telegrame podrške. Analitičari procenjuju da li je ovo Erdoganov politički manevar u trenutku oslabljene vlasti u zemlji, kada je već izgubio lokalnu vlast u Istanbulu i Ankari, ili inaćenje i upiranje prsta u oko celom hrišćanskom svetu od SAD preko Evrope do Rusije. Aja Sofija je svetsko umetničko i graditeljsko nasleđe koje pripada svim religijama sveta, i muslimanima, i hrišćanima, i ostalim verama, i ateistima. Ona nije predmet političkog potkusurivanja, već značajan spomenik svetske civilizacije. Posebno nama, koji smo toliko vezani za carski Stambol.

PROČITAJTE I: foto-esej-istanbul/ivan-stevovic-sakralna-arhitektura-srednjovekovne-srbije/,  vikend-prica-put-alije-derzeleza

Članak Aya Sofya / Άγια Σοφία se pojavljuje prvo na Korzo.

Stigla nam je Aska / O psima i ljudima

$
0
0

Prvo sam bila protiv, onda sam na jedvite jade pristala, sada više ne mogu bez nje. Zove se Aska. Piše/Foto: Ljiljana Sinđelić Nikolić

Stiglo nam je kuče.

Frka u porodici.

Prvo nisam htela kuče. Neću tu obavezu. Ne mogu da jurcam za njim. Prlja stan. Puno košta. Sad nije vreme.

Kćerka je bila uporna. Oduvek je, kaže, želela kuče.

Pa, valjda je tako, mislim u sebi. Ćutim.

Ona insistira. Hraniće ga, šetati, sve što treba kupovati, vaspitati, maziti i paziti.

Ne znam, tvrdoglavo, odrečno klatim glavom.

Onda je moja snaja presekla dilemu pametno konstatujući da bi trebalo da dozvolim kuče u stanu. “Ima dovoljno godina, zna šta radi“, objašnjava mi.

Prosvetlila me je. Kocka je bačena!

Tako je. Dobro, neka dovede kuče.”

I…kuče je stiglo

Uleće u kuću to blesavo, veselo četvoronožno stvorenjce. Ženkica. Umiljava se, njuška sve, ništa ne dira. I gleda me onim psećim, vlažnim očima: “Hvala ti što si me udomila.”

Baš je lepa. I vesela. I mila. I mekana. Naša Aska.

Prvi dan je smerna. Nije se penjala na krevete. Nije drpisala klopu sa stola. Nije lajala.

Ah, kakva divna kuca.

Kćerka ju je izvodila u šetnju. Brisala joj šapice. Hranila ju je, trčala i igrala se sa njom.

Kupila joj je gomilu igračaka i grickalica.

Onda je Aska polako počela da osvajala stan.

Jurcala je iz sobe u sobu.

Prednjim šapicama se propinjala da vidi šta ima na kuhinjskim elementima.

Naučila je da sedne kako bi dobila nagradu grickaliciu. I da pruži šapicu i onda opet dobije nagradu.

Unuka ju je prisvojila i svakog dana terala mamu i tatu da dolaze u posetu kako bi se sa njom pokazala pred decom u parku. I da se hvali – “Da, to je moja kuca… Paaaaa, možeš malo da je prošetaš.” To „malo“ trajalo je tri sekunde.

Svaki put posle šetnje Aska uđe pobedonosnim korakom u stan i poslušno čeka da joj  u kupatilu operemo šapice.

Kada je vreme za šetnju sama uzima povodac.

O baš je pametno kuče,” govorili smo. Posle smo čuli da to i drugi kucovi rade.

Onda se odomaćila na kćerkinom krevetu.

Dobro, kako hoćeš. Ali u dnevnoj sobi ne može na kauč.”

I stvarno nije. Jednom je pokušala i kad joj rekoh: “Silazi”, nikad se više nije popela.

Često bi se smestila na radijator i gledala kroz prozor. Stavili smo ćebence da joj bude udobnije.

Počela je da donosi iz dečije sobe plišane igračke da bi se igrala.

Ma, neka i ovako nam više nisu potrebne.

Jednog dana je „zdimila“ parčence slanine sa stola u kuhinji. E, baš je bezobrazna. Izgrdili smo je. Ali kuhinja je, uprkos tome ostala njeno omiljeno mesto u obilasku stana.

Zalaje samo kada napolju čuje druge kučiće, kada oseti da je golub došao na terasu i kad čuje petarde ili vatromet. A kad laje, izgrdimo je ili pomazimo. Nešto uvek upali.

Kad moja kćerka i Aska odu u šetnju i nema ih dugo, uf, baš su preterale, možda se potukla s nekim psom, možda je blesavica pobegla pa ne može da je uhvati…

Kuvam joj klopu i uvek menjam vodu kako bi pila svežu.

Kad uđe u stan obavezno dođe da mi se javi.

Dođe i kad hoće da je pomazim, ili kad je zovnem.

Aska je velika je maza.

Jednog dana sam joj rekla: “Ma, hajde, popni se na kauč u dnevnoj sobi da se lepo ispričamo.

Tako je Aska osvojila sve nas. I ceo stan.

Ali je, uglavnom, ostala dobra i poslušna.

Čitajući na internetu o ljudima i psima pronašla sam mišljenje psihologa – “Vlasnici koji se igraju sa svojim psima, koji se trude da im udovolje, koji ih maze i paze, imaju srećniji i kvalitetniji život. A i kučetu je lepo“. Baš tako je sada kod nas, otkada nam je došla Aska.

PROČITAJTE I: casopis-za-arhitekturu-i-urbanizam-dans-planovi-modernog-novog-sada/, aktuelno-slobodan-bubnjevic-nauka-i-kovid-19/, tekst-u-fokusu-lisabonska-prica/, foto-esej-prag-iz-neturistickog-ugla/, pozoriste-tartif-tartifi-naseg-vremena/, pozoriste-tartif-tartifi-naseg-vremena

 

 

 

 

 

Članak Stigla nam je Aska / O psima i ljudima se pojavljuje prvo na Korzo.

Vikend priča: Jesen rizlingviste

$
0
0

Uglješa Šajtinac (Zrenjanin, 1971– Zrenjanin), dramski pisac, pripovedač, romansijer. Za dramu Hudersfild dobio je Sterijinu nagradu za najbolji savremeni dramski tekst na Sterijinom pozorju 2005, po kojoj je nastao istoimeni igrani film (2007). Nosilac još značajnih nagrada među kojima je  i Evropsku nagradu za književnost. Vikend priča “Jesen rizlingviste” je iz antologije savremene srpske priče o starosti „Starost“ koju su priredili David Albahari i Srđan V. Tešin (Arhipelag, 2012). Foto: Manja Holodkov

Kako je uopšte dospeo na ovo mesto i čime je nateran da stoji u ovako glupoj telesnoj pozi – to se pitao profesor jezika, Dejan Opnokrilčev zvani Deki. I zašto se to sve češće dešava? Negde, na nekom mestu, u bilo koje doba – on stoji, sedi, čuči, napinje se ili povija ali onda, odjednom, nije mu jasno – zašto?!

Memorijsko napregnuće moglo bi da odredi godinu ali mesec ili dan to već ne. Ne tako davno, pre nekoliko godina, kad je prevalio četrdesetu, recimo. Otad je to!

A, sad, eto ga na terasi, jednom nogom je opkoračio ogradu, drugom stoji na metalnim merdevinama. Jesen je suva i topla, on je u pižami. Dole, pet spratova niže, na zemlji se nagomilalo žuto lišće, vetar ga prevrće.

Samome sebi, profesor Opnokrilčev liči na čoveka rešenog da se baci i ubije. Ali, to je nemoguće. On sutra mora na blok-nastavu, treba pripremiti novu generaciju đaka za takmičenje u besedništvu, ah, svi ti leksikoni i rečnici!

Shvata da je mamuran. Sinoć je opet s Etrurcima i Samnitima sedeo u nekakvoj zadimljenoj pećini. Pre toga, sa ustaljenim uspehom, pogledima se posvađao sa svojom divnom suprugom. Deca nisu bila obuhvaćena svađom, ona su postojala samo u njihovim mislima ili kao tuđa – bili su bezdetni i srećni. A ona je pričala kako joj je dosta ”njegove malodušnosti, predaji godinama, žrtvovanju za druge (što je samo bio izgovor da se više bavi sam sobom), telesne i higijenske zanemarenosti”. Profesor se branio predosećanjem ”tihog odlaska”, čak je dohvatio i leksikon, gerantogogija, gerantopedija, a, supruga ko supruga – ”Zar ti ne vidiš šta se događa?! Majklu Džeksonu daju godišnji pomen a Pol Makartni se treći put oženio. Ko bi mogao to da zamisli?! ”Say, say, say”, seti se samo, Džekson je još uvek bio mlad i crn a Pol već odrtaveli sredovečni lik (i tada je izgledao bolje nego ti sada a u tim si nekim godinama) – ko je mogao da zamisli od svih onih ljudi koji su sedeli unaokolo, statista, kamermana, rekvizitera, vozača, momaka iz keteringa, da će taj kovrdžavi klinac otići pre ovog posedelog rokera”… ”Mnogo je volim”, pomislio je odjedared i skoro se strovalio preko ograde.

Na komšijskoj terasi koju je sasvim detaljno mogao da sagleda stajao je veliki beli kavez za pticu. Ne ”za ptice” već ”za jednu pticu” jer ”ptici samoj” treba dosta prostora. Sam đavo ga je terao da žvižduće kadgod bi uočio da su komšije iznele kavez na terasu. To je nekakva bela ptica, ništa naročito, ali, s vremenom, profesor je naučio da žviždukanjem podražava njen poj i činio je to. Za poverovati je da je i sama ptica videla nešto sebi blisko u pojavi nekakvog bića, uglavnom ”svetlog perja” (profesoru je supruga kupovala svetlosive i beloplavkaste pižame). Žviždukajući sve glasnije i življe, profesor je svog ornitološkog blizanca terao u divlje graktanje što nijednom nezaposlenom stanaru zgrade nije promaklo (a nezaposlenih na svakom spratu, čitaj: na ivici samoubistva). Izbrazdane i mračne face pojavljivale bi se na prozorima a neki bi se čak i krstili kao da su pred najstrašnijom sablazni.

To je naučio još kao mali – ”ne drži pticu”! Kuče, mače, da, ali pticu ne, ona mora da leti, zašto, to je posle spoznao, ali, zaveta svojih dedova čvrsto se držao. Jednom, obećao je sebi, kupiće u kineskoj prodavnici dugačak, teleskopski štap za pecanje koji će moći da dosegne do komšijskog kaveza i pokušaće da podigne rezu koja oslobađa vratanca (ili će prosto umlatiti pticu istim štapom ako se iznervira i ne uspe).

”Da smo imali decu”, ali, imao je on na desetine dece za ovih deset godina rada u srednjoj školi, i, bilo ih je raznih – pametnih, glupih, visprenih, namučenih, razmaženih, idiota i kljusina. Biti mudar ili glup, to nema veze sa godinama, on je mrzeo svoje vršnjake, on se gadio tih smradova koji ništa nisu uradili za ”tu decu”, on se nagledao otimačine bez volje da se ”ostavlja naraštajima”. Kadgod je kakvo nesnošljivo dete pokušao da popravi i slao po roditelja da dođe u školu na razgovor je dolazilo još veće govedo od tog deteta.

Razmišljao je često, baš kao i sada, na toj okrnjenoj, neokrečenoj terasi: ”mi nećemo tako brzo ostariti, draga moja, jer, nemamo decu. I sami smo još uvek samo deca svojih ostarelih roditelja koji su, doduše, imajući decu sačuvali neku nama nepoznatu svežinu, volju i razboritost”… Bla, bla.

Dosadni i suvišni profesor Opnokrilčev je, u stvari, alkos iz kraja, daš mu kilo belog, po mogućstvu ”rizling” i ostaviš ga u uglu nekog svratišta. On će trućati, začudo, lepim jezikom, o propasti ovog društva; on će prvo osuti paljbu na mladež koja ”nije ništa drugo do oni varvari, Tribali, Iliri i Kelti koji se boje civilizacije”; onda će ih zdušno braniti ”jer mladići ne smeju biti ravnodušni”, pa, paljba po roditeljima, pa, ”ako su starci, opet, ne znači da su izlapeli, u starca ima mudrosti i pouke…”

Konačno, dugo je već lelujao na toj terasi u raskrečenoj pozi i supruga se zabrinula. Pojavila se odnekud i podsetila ga da pogleda ”ima li gde mrava u zemljom zatrpanoj žardinjeri”. To je, dakle, ono zbog čega je tu.

Mravi. Nije bilo nikakvih mrava. Ni cvrčaka. Zašto nema cvrčka? Ne onog s violinom iz one stupidne basne o umiranju zbog neimanja zaliha skupljenih tokom leta, jer, ako je to ”jebena metafora za životnu dob, pa je zima, dakle, starost, onda, glupo je da starac gomila jer što si stariji sve ti manje treba a ne obrnuto. Ali, kada bi to bio onaj cvrčak koji je, u stvari, Titon, kojeg Zevs učini besmrtnim ali se zajeb’o pa mu nije dao večnu mladost već samo beskrajan život, onda, pitao bih ga, kako?! Kako ti ide, Titone?!…”

Kad nije na terasi, raskrečen i u pižami, kad nije na blok-nastavi ili na pijaci gde kupuje sireve, kad ga nema u naručju njegove divne supruge dok se ona glasno kaje što je vikala na njega – on je, zna se, u lokalnom ”gasthausu”, sedi i ”žvaće” kilo belog, ispunjava tiket kladionice igrajući ”ono što bi i Ciceron odigr’o”.

Oprema teksta korzportal

PROČITAJTE I DRUGE vikend-prica

 

Članak Vikend priča: Jesen rizlingviste se pojavljuje prvo na Korzo.

Foto esej: Bakini recepti za unuku Milicu / Da si mi živa i zdrava

$
0
0

Knjiga recepata u nastajanju koju baka Boba posvećuje unuci Milici, budućoj džez pevačici (školovanje u toku, Antverpen). Foto esej piše/foto: Bojana Karavidić

Novosadska gospođa u osmoj deceniji živi sama u udobnom malom stanu u centru grada. Njena deca – kćerka i sin su u Beogradu/Antverpenu, dakle, dvojica unuka su Beograđani, dvojica unuka i unuka do pre tri godine bili su Novosađani, sada su Belgijanci i povremeno dođu u posetu. Baka je odlučila da unuci Milici prepiše svoje omiljene recepte. U post skriptumu recepata su objašnjenja koja svedoče o porodičnim vezama koje ne nestaju životom na daljinu…

… sudeći prema rukopisu, njegovoj „čvrstini“ ne bih nikada pomislila da se radi o osobi koja je zagazila u duboku starost. Držim među prstima knjižicu koja je malo veća od dva spojena dlana i čitam recepte, ustvari, sastojke života…

… između redova preciznih recepata bake Bobe koje namenjuje unuci, srednjoškolki Milici, čitam poruke u kojima su svako meso, brašno, kupus, biber… obavijeni ljubavlju prema porodici koja ima uspone i padove, sjajne i nešto tamnije periode, ali uvek pobeđuju niti zajedništva…

… „Da si mi živa i zdrava“, na kraju jednog recepta piše baka Boba unuci Milici koja će zagledana u budućnost i zamisao da bude džez pevačica ovu poruku verovatno „skrozirati“ u nekim decenijama kada bude želela da predahne uz uspomene…

… recept „Nanine kiflice filovane pekmezom“. U postskriptumu čitam objašnjenje – „Za našu porodicu pravila sam uvek duplu meru“. Reč „porodica“ ima vrednost koja prevazilazi sva prostranstva, i sva žitna polja, i sva sunca, dijamante, trezore nebrojenog blaga …

… onda kruna serije baka Bobinih recepata unucu Milici – „Torta od malina (ona koju ti voliš)“. Nižu se sastojci, objašnjena, uputstva. U postskriptumu piše – „Ovu tortu pravila sam prvi put za tvoj deseti rođendan“. Zamišljam unuku Milicu kada bude slavna džez pevačica i kada joj jednom iskrsne sećanje na baku, pa posegne za knjižicom recepata. Knjiga recepata bake Bobe za unuku Milicu koja živi u Antverpenu nije završena. Work in progress. Vraćam autorki nedopisanu knjižicu diveći se porodici koja dostojanstveno osmehnuta traje, uprkos seobama, smrtima, rastancima, putovanjima. Ovo je porodica koja i bespuće pretvara u oazu života i muzike.

PROČITAJTE I: aya-sofyaizlozba-dobro-dosli-na-goli-otokulicom-judite-salgo/intervju-zelimir-zilnik, , https://korzoportal.com/berat-grad-koji-se-mazi/povratak-vinila

Članak Foto esej: Bakini recepti za unuku Milicu / Da si mi živa i zdrava se pojavljuje prvo na Korzo.

Izložba: Aleksandar Deroko, Galerija SANU

$
0
0

U Galeriji Srpske akademije nauka i umetnosti održava se izložba „Radovi Aleksandra Deroka u Umetničkoj zbirci Srpske akademije nauka i umetnosti“ (jul-avgust 2020). Kozoportal na licu mesta. Foto: Jelena Gligorić.

Aleksandar Deroko (Beograd, 1894 – Beograd, 1988), arhitekta, umetnik, pisac… renesansna ličnost koja ostaje kao neponovljiva u Beogradu, gde je živeo, stvarao, ali ne samo dela koja su ostala u ovom gradu. Zbog čega je izložba njegovih radova koje je poklonio SANU održana prvo u Kulturnom centru Beograd 1980?

Nije jednostavno opisati ličnost pod imenom Aleksandar Deroko. U knjizi “A ondak je letijo jeroplan nad Beogradom” (Narodna knjiga Beograd, 1983) Moma Dimić piše – “Aleksandar Deroko, rođeni Beograđanin u čijim žilama paralelno teku četiri “različite krvi” (venecijanska, dubrovačka, bečka i bečkerečko-mokrinska), diljem proteklih dekada bavio se barem četrdesetinom raznovrsnih poslova i zanata. Baš tako: zanata… Umetnost koju je Deroko celog svog veka bez prestanka istraživao i upijao poslužila mu je da se predanije bave i njenim “”materijalnim dokazom” i građom, u svoj različitosti oblika i zanata koji sudeluju u njenom izvođenju…

Na retrospektivnoj izložbi „Radovi Aleksandra Deroka u Umetničkoj zbirci Srpske akademije nauka i umetnosti“ u SANU izloženo je 147 crteža, pastela, slika. Aleksandar Deroko nije bio čovek koji gomila materijalno. “Odmah, dakle, posle rata (Drugog svetskog, prim.korzportal) pedesetih, naglo izađe zakon o ograničenom posedovanju stambenog poseda većeg “od dozvoljenog”… I poplašen, a uz to i poštujući zakon, šta će brže-bolje nađe kupca i za bagatelnu cenu… proda je (porodična kuća na Topčiderskom brdu, prim. korzoportal). Sto trideset hiljada odmah je uložio u foto-aparat marke “Lajka”, a sa ostatkom, i suprugom, pođe na prvo posleratno putovanje. Šta dalje biva? Švajcarska im je bila prva stanica, siđu u Lozani. I samo što voz pođe, hvatajući već brzinu, sad već bivši vlasnik “Lajke”… seti se da je aparat ostao na sedištu, u kupeu. Nerado ali već “kad se mora” i kad je počeo, Deroko sam nam kazuje taj doživljaj, sa osmehom i bez žaljenja. (Moma Dimić, isto).

Izložba “„Radovi Aleksandra Deroka u Umetničkoj zbirci Srpske akademije nauka i umetnosti“ traje do avgusta (2020).

PROČITAJTE I: aya-sofy poljubac-za-uspavanu-lepoticu-obnova-vojno-tehnickog-zavoda-u-kragujevcu/intervju-velid-dekic/, knjiga-arapske-poslovice/, poezija-danilo-kis/, bastina-vojvodine-razvojni-lokaliteti-sirmium

 

 

 

 

 

Članak Izložba: Aleksandar Deroko, Galerija SANU se pojavljuje prvo na Korzo.

Vikend priča: Hladnoća

$
0
0

Jelena Lengold (Kruševac, 1959 – Beograd), pesnikinja, pripovedačica, romansijerka. Do sada ima desetine objavljenih knjiga. Nagrađivana. Prevođena na evropske i jezike regiona. Njene priče nalaze se u antologijama savremene srpske književnosti objavljenih u Srbiji i svetu. Vikend priča “Hladnoća” je iz antologije savremene srpske priče o starosti „Starost“ koju su priredili David Albahari i Srđan V. Tešin (Arhipelag, 2012). Foto: Lidija Srebotnjak Prišić.

Ne prisiljavaj me da ti kažem baš sve. Jer, ako ti budem odmah rekla sve, onda slobodno mogu da ugasim ovu spravu, da odem i da čekam da umrem. Meni se ne dešava više ništa. Jedino što još pulsira i pokazuje znake života, to je ovo ovde. I zato, pusti me da barem još tu ostane ponešto što mogu da ti ispričam sutra ili nekog narednog dana, kad se probudim.

Tokom svih ovih godina, mnogo puta sam odgovarala na jedno drsko i nepotrebno pitanje: šta je i koliko u vašim knjigama autobiografsko? Nekad su ovo pitanje postavljali direktno, gledajući ravno u mene, poput islednika koji zna da sam najgore stvari uzaludno sakrila od njega, a nekad su nevešto prikrivali znatiželju u tobože književni kontekst: mogu li se neki junaci u vašim pričama prepoznati? Oni stidljiviji pitali bi: kakav je odnos između napisanog i doživljenog? Ili: kakav je upliv (upliv!) svakodnevice u stvaralačku radionicu?

Za to vreme, u stvaralačkoj radionici, ako baš hoćeš da znaš, pauci su pleli svoje mreže, sunce je izlazilo pa opet zalazilo, ponekad bi neko došao, ali se ne bi dugo zadržavao, jer nije bilo naročito veselo i nisam baš uvek imala volje da pričam i da se osmehujem. Mogla sam se praviti da slušam, ali katkad bi mi glava naprosto klonula između ruku i šake bi se zaustavile u kosi.

Naravno, uvežbala sam sve moguće odgovore na onu vrstu pitanja. Katkad bih citirala svog omiljenog Garpa, a ponekad bih uzaludno objašnjavala da književna stvarnost i piščeva stvarnost nikad ne mogu biti jedno isto. Nikada im ne bih rekla da za početak ne znam ni šta je to stvarnost, ali toliko daleko nikad nismo otišli, oni i ja. Ponekad bih rekla da je ovo pitanje irelevantno, ponekad bih i sama bila drska pa bih rekla da su to zapravo tabloidna pitanja, a koji put bih bila puna razumevanja i priznala da su i mene često zanimali detalji iz privatnog života pisaca koje sam volela da čitam.

I zato, evo ovde, u ovoj priči, nema dileme. Ona je posve autobiografska. Sve je u njoj istinito, od naslova, pa do kraja, koji nam u ovom času još uvek nije poznat. Ni vama koji čitate, ni meni koja pišem. Jer, dok pišem priču, ja zaista nemam jasnu predstavu o tome u kom će pravcu priča da ode. Godine pisanja naučile su me da književni junak ima svoj život i svoju volju. Čak i kada želim da junaka odvedem u jednom pravcu, ispostavi se da je to nemoguće, ako se i junak s tim ne složi.

Ne znam, međutim, šta se dešava kad sam književni junak – ja. Da li i u tom slučaju junak ima svoju volju koja može da se usprotivi mojoj volji? To ćemo zajednički ustanoviti, u stranicama koje slede.

Želim da vam ispričam kako sam u jednom trenutku svog života odlučila da svoju sudbinu prepustim dvema silama: tabletama i lenstvovanju. Nije to došlo samo od sebe, naravno. Neki su događaji prethodili tome. Ali pošto je u pitanju autobiografska priča u kojoj laganja, pa ni ulepšavanja, ne sme biti, onda ćemo se poslužiti sofisticiranijom vrstom laganja – prećutkivanjem. Prećutaću ono što ne želim da vam kažem.

Naime, ispostavilo se, nakon bezbrojnih pokušaja da se život učini smislenim i radosnim, ispostavilo se da je život, u svojoj suštini, bolan, naporan, često i vrlo jednoličan, a kada se napuni događajima, ti događaji budu u tolikoj meri opterećujući da onda najednom počnete da čeznete za onim danima kada niste znali šta biste sa sobom i sa svojim praznim vremenom. Sve u svemu, radost je postala epizodičan fenomen, a ja sam se, uprkos tome, i dalje trudila da u svemu tome učestvujem pod punom ratnom opremom, disciplinovano obavljajući sve svoje zadatke. Ustajanje, pranje zuba, kupanje, odlazak na posao, odlazak u prodavnice, susreti sa prijateljima, telefonski razgovori sa porodicom, obilaženje rođaka po bolnicama, uredno obeležavanje rođendana, odgovaranje na pisma i intervjue, prisustvovanje premijerama, promocijama knjiga, otvaranju galerija, pisanje prigodnih čestitki, uklapanje garderobe sa cipelama, sređivanje fioka, pranje automobila jednom nedeljno, skidanje kamenca sa zuba jednom u tri meseca, stavljanje maske za lice i maske za kosu, vitamini za telo isceđeni u čašu svakog jutra, topla pa hladna pa opet topla pa opet hladna voda prilikom tuširanja, zbog dobre cirkulacije, bojažljivo otvaranje elektronske pošte u kojoj me je uvek zaticala nova hrpa obaveza koje su sve, ali zaista sve, bile iz arsenala neugodnog, a sve češće i nerazumljivog, savlađivanje novih i sve komplikovanijih kompjuterskih programa koji će mi, tvrdili su, pojednostaviti život… Ali ja nisam osećala da moj život postaje jednostavniji, uprkos najnovijem programu. Naprotiv, bivao je sve zamršeniji i naporniji, udaljavao se od mene kosmičkim brzinama, moj sopstveni život. Mogla sam to da vidim, još uvek mi se činilo da ga nazirem kako nestaje u nekom tamo prostranstvu, kao malena planeta koja se nekom surovom igrom gravitacije otkačila od svog sunca i sada odlazi, zauvek odlazi, ko zna gde, i nema više nikoga ko bi je zgrejao ili spržio. Patetično, pa šta? To je moja priča, i autobiografska je, u njoj postoji veliki prostor predviđen za patetiku. Upravo takvim mi se učinio moj život, kao ta odlazeća mala planeta, koju još samo ponekad, za vedrih noći, mogu da nazrem na nebu. Zasija mi tužno odozgo kad zaškiljim očima. Ali čim trepnem, nestane. I ostavi me dole da strahujem gde li je, šta joj se dogodilo, da li je već nepovratno uletela u zamku neke crne rupe, da li je već postala hrana nekog drugog kosmosa, da li se već istopila u nekom tuđem suncu? Nije to lako kada ne znate gde se, beskonačno daleko od vas, uputio i odleteo vaš sopstveni život.

U to vreme ja sam još uvek pokušavala da stvarima oko sebe dajem privid mladosti. Sa svim onim elementima za koje sam zamišljala da predstavljaju mladost, mada će se kasnije ispostaviti da o mladosti već odavno nisam znala ništa i da sam učinila toliko smešnih promašaja oponašajući mladost, da me je od poniženja spasila samo činjenica da su istinski mladi ljudi oko mene bili previše ljubazni i nisu se podsmevali mojoj lošoj imitaciji tog neidentifikovanog stanja poznatog pod smrtonosnim imenom mladost. Neću vam govoriti o tim pokušajima, nema potrebe da vi to znate, a ni ja ne mogu da znam meru vaše dobronamernosti. Dovoljno je da vam kažem da sam skoro sve uradila pogrešno. Nekad uz punu svest da činim pogrešnu stvar, pa ipak vođena nekom suludom voljom da se suprotstavljam zdravom razumu, a nekad pak ubeđena da činim najbolje moguće i da bi jedna još uvek mlada i dobrodržeća žena uradila baš to što ću ja uraditi.

Ali, ne. Naravno, ne. Svi ti pokušaji bili su uzaludno koprcanje. Setite se svih onih klišea o koprcanju. Šta vam prvo pada na pamet? Riba koja se očajnički praćaka na podu čamca, naravno, dok se vi pitate da li je boli nepce iz kog ste upravo pažljivo izvadili udicu. To je ta slika, ma kako stereotipna bila. Moj ribolovac, čak, nije imao ni toliko samilosti da nežno izvadi udicu. Ne, on je, iz nekog, samo njemu znanog razloga, ostavio da ta udica tamo stoji neko vreme, i sedeo je na klupici svog čamca posmatrajući me kako se praćakam, kako nemo otvaram usta i mlatim repom. Izbegavao je poged mojih ustrašenih ribljih očiju. Onda se, pretpostavljam, sažalio na mene, ili je samo bio suviše slab da gleda jednu ribu u agoniji, pa me je privremeno vratio u vodu, ali ne skidajući me sa one udice, već me je tako vukao za sobom i za svojim čamcem, čas ubrzavajući, čas usporavajući da vidi da li sam još tu. Bila sam tu, naravno. Bila bih tu i da me je pustio sa udice. Oboje smo znali da sam ja samo jedna glupa riba koja nema neku svoju naročitu volju osim da pliva za tragom čamca. Vama međutim moram priznati: rana na nepcima je bolela krvnički. Samo zahvaljujući tom osećaju znala sam da sam još uvek živa, inače bih verovatno pomislila da sam već davno umrla i da sad samo plutam na onom svetu, nošena talasima ribljeg raja. Jer ja uopšte ne sumnjam u to da ću jednog dana dospeti u raj, bez obzira na sve. Pakao nije opcija, nikako. Kako greh kao pojam ne priznajem, i kako priznajem samo greške, namerne ili slučajne, ja znam da sam sve svoje greške učinila iz razloga strasti, viška života u sebi, viška gladi za nečim što bi se banalno moglo nazvati stapanjem sa drugim bićima. I kako jedini bog koga priznajem živi samo i isključivo u meni, taj moj bog je meni unapred oprostio sve moje greške, i rekao mi je da ne brinem, jer sigurno odlazim u raj. Toliko o tome. Dakle ta riba sa bolnim nepcem, ta riba koja kao metafora sigurno već počinje lagano da vas nervira, plutala je za čamcem, a onda je ribolovac odlučio da me izvuče ponovo i da vidi šta će se ovoga puta dogoditi. Ne s ribom, već s njim. Da li je očvrsnuo, može li sad da gleda riblju agoniju? I, začudo, ovaj put je mogao, nešto duže. Sledeći put, još duže. Dopala mu se ta igra. Meni nešto manje, ali njemu je, očigledno bilo zabavno. Jer, vidite, on je bio čovek koji nije navikao da lovi. Navikao je da bude ulov. Navikao je da on bude ta riba sa bolom u nepcima. I odjednom, gle čuda, pojavio se neko ko je od njega bio ranjiviji. Ima li veće fascinacije za večnu žrtvu do te, da konačno nađe svoju sopstvenu žrtvu?

Na neki način i mogu da ga razumem. Svi mi, ljudi, nekad smo bili samo obični lovci, koji su morali ubiti drugo živo biće da bi preživeli. I kad sa sebe skinemo sve slojeve laži i sve velove skrupula, tu, u nivou kože, pojavi se sama suština. Lovac, ili ulov. Razumem ga. I ja bih, verovatno, postupila isto, da sam u tom času ja bila lovac.

Kako god. Nećemo više o tome. Hemingvej je kazao sve što se o tome moglo kazati. Ja bih tu mogla samo da pokvarim nešto, izgovorivši stvari ni približno tako smislene i jake.

Bilo je leto. Dan je bio dug. Sunce je bilo visoko. Nije bilo kraja popodnevu. Zelenilo se protezalo sve dokle vam pogled dopire, a onda se dalje produžavalo nebo. Sve je bilo sačinjeno tako da vas zavara i da pomislite da će ovakav jedan dan trajati večno. Ništa se nigde nije pomeralo, osim dva mrava koji su bešumno obavljali neki svoj posao prelazeći s jedne na drugu stranu baštenske staze. Niko to nije mogao da primeti osim mene. Ništa se nije čulo, nigde nije ništa zazvečalo, nije udario nikakav gong, niko nije ispalio topovsko đule, nisu se začula zvona. Sve se dogodilo neprimetno, ali neopozivo. Starost je došla, tada, u tom trenutku. Sela sam za sto u svojoj bašti kao jedna osoba, ostala tu izvesno vreme, i kad sam konačno ustala i ušla u kuću, bila sam neko drugi.

Šta se događa sa ljudima koji nigde ne pripadaju? Nisam to mogla da znam unapred. Možda je to, mislila sam, onaj trenutak kada napokon počnu da pripadaju sebi. Brinulo me je hoću li uopšte postojati. Postojala sam dok sam maštala. U jednom času, prestala sam da maštam. Šta li će sada biti sa mnom?

Prvo što sam uradila tog leta bilo je da sam prestala da odlazim na posao. Zvuči suludo, ali je zapravo sasvim izvodljivo. Jednostavno, odlučite i prestanete. Ne obazirete se na telefonske pozive, ne otvarate poslovnu poštu, kažete svima da više ne računaju na vas, i to je to. Sledi nekoliko nedelja konfuzije, tuđe uglavnom, ali na kraju stvari nekako legnu. Niste nezamenljivi. Niko nije nezamenljiv. To je utešna i poražavajuća činjenica.

Zatim jedno vreme lažete sebe da ćete živeti vrlo zdravo, da ćete ustajati rano i odlaziti u duge jutarnje šetnje, da ćete se posvetiti stvarima koje volite. Onda pokušate da napravite popis stvari koje volite. I tako sedite pred praznim listom papira i shvatite da ne postoji ništa, ama baš ništa čemu želite da posvetite ostatak svog života. I kad prođe još neko vreme, najzad se pomirite sa istinom: izborili ste se za svoje ništa. Za svoje pravo da odustanete od svega što se činilo kao imperativ, vaš ili njihov, ko bi to sada više mogao da razluči.

I tako, pošto se više neću stapati sa ljudima, jer se ta stvar pokazala kao nezamislivo teška i beskonačno neuspešna, odlučila sam da se napokon stopim sa samom sobom. Na isti onaj način na koji se sa samim sobom stapa moj mačak, provodeći beskonačno mnogo sati u dubokom snu. Nekad mi se činilo, dok sam ga gledala kako po čitave dane spava, da je to jedan tužan i besmislen život. Sada sve manje i sve ređe tako mislim. Smisleni život pomalo postaje oksimoron. Besmisao jeste njegova suština, samo je pitanje trenutka, popodneva, noći, nesvestice, u kojoj ćemo to sebi priznati.

Ipak, postoji nešto što vam ostaje kao nasledstvo iz onog pređašnjeg života. To je bol. Nikada nisam uspela da ga savladam. Nikada nisam naučila ni da uživam u alkoholu, a da jesam, ovo bi bio odličan momenat da postanem pasionirani i predani pijanac. Međutim, ništa od toga. Alkohol kod mene izazove samo malo mučnine i glavobolju narednog dana, ali ništa od onog lepog zaborava, ništa od one čarobne anestezije o kojoj svi toliko govore. Dakle, alkohol otpada, mada zvuči zaista primamljivo kao ideja.

Međutim, tablete, one su već nešto drugo. Tako male, tako naizgled bezazlene, tako krhke kada pokušate da ih prepolovite ili pregrizete. Počnete sa manjom količinom i onda lagano eksperimentišete. Postoji doza za ubijanje onog bola. I doza za ubijanje svega. Postoji doza za lepe snove i doza za noć bez ikakvih snova. Postoji doza za sve. Postoji, pretpostavljam, i doza za smrt, ali o njoj još ne razmišljam. Ne kažem da neću, ali za sada ostavljam da stvari teku ovako. Sasvim je u redu živeti, lelujati, lebdeti skoro, tu na toj ivici, opkoljen odsustvom čula. Onako kako sam nekada bila svesna prisustva osećanja, isto tako, možda i jače, sada sam svesna njihovog odsustva. U snu, ponekad pružim ruku da se uverim i obuzme me radost. Sav taj prostor, i sav je moj! Ponekad skočim s jedne litice na drugu, bez straha. Sve ređe mi se dešava da u snovima gubim cipele i tražim neka vrata koja su se izgubila u beskonačnim hodnicima. Sve ređe. Sada uglavnom hodam, ili levitiram, iznad širokih prostora ničega. Katkad se desi da uđem u neki voz, ne znam baš tačno da vam kažem da li se to dešava u snu ili na javi, i dok voz polazi ja ugledam na peronu neko poznato lice. Upitam se za trenutak odakle znam tog čoveka, osetim senku, tračak tek onog bola negde u dnu stomaka, ali voz već kreće, lice se gubi, pojavljuju se nepregledne livade, ponovo, i sve nestaje. Opet mir. I kad se probudim, jedno vreme gledam u plafon, onda ustanem, nahranim mačka, dograbim neku knjigu sa police, čitam, ako ko pozove telefonom kažem da sam bolesna i da ću se javiti naredne nedelje. I tako, iz nedelje u nedelju, oni u nekom trenutku odustanu i prestanu da zovu, a ako u onoj knjizi zasvetli neka tužna rečenica, ako zapišti neki alarm, ništa lakše, tu je nova tableta i dan nastavlja da se rastapa u njoj.

Eto to je to. Ne bih imala ništa više da vam kažem što već i sami ne znate. Možda još samo ovu epizodu, koja nikome nije naročito bitna, ali pisac u meni zna da je dobra za kraj autobiografske priče.

Probudila me je jutros neka tiha, neodređena glad. Otvorim frižider da vidim ima li ičega tamo. I zaista, ima. Buba je stajala na pregratku za jaja. Jedna od onih malih, šiljatih, brzih. Pomislila sam, sad će da mi pobegne. Ali onda sam shvatila da je skoro nepomična. Smrzla se. Zalutala je u moj frižider, potcenjujući omamljujuću hladnoću. Uhvatila sam je lako. Dala je od sebe samo jedan maleni trzaj, na kraju.

PROČITAJTE I DRUGE vikend-prica

 

 

Članak Vikend priča: Hladnoća se pojavljuje prvo na Korzo.

Pozorišna kritika: “Lounli plenet”, Atelje 212

$
0
0

U Ateljeu 212 premijerno je izvedena predstava “Lounli plenet” (24. jul 2020) čiji su autori Olga Dimitrijević, Maja Pelević, Dimitrije Kokanov, Tanja Šljivar i Igor Koruga. Zbog pandemije korona virusa u publici je bilo samo sedam gledalaca. O predstavi piše pozorišna kritičarka Ana Tasić „Fragmenti ogledala samoće“. Tekst je objavljen u listu „Politika“ (28. jul). Foto: Sajt/FB Ateljea 212

Predstava “Lounli plenet” je oblik imerzivnog performansa, čiji su izvođači autori tekstova, Igor Koruga, Tanja Šljivar, Maja Pelević, Dimitrije Kokanov i Olga Dimitrijević a delom i publika, sedam gledalaca koji prate aktere na ovom specifičnom putu suočavanja sa samoćom doba pandemije. Formalno je bliska predstavi “Kretanje” Bitef teatra, u pogledu fragmentarne strukture i izbora procesije gledalaca i izvođača koji hodaju od scene do scene, postavljenih na različitim lokacijama zgrade pozorišta, tamo Bitef teatra, a ovde Ateljea 212. U “Kretanju” igraju profesionalni glumci, dok “Lounli plenet” izvode pisci pet tekstova, autori različitih odraza i projekcija problema kojima nas je preplavila apokaliptična epidemija kovida-19. Zbog te goruće tematske važnosti, odnosno brze, pravovremene reakcije umetnika na stvarnost čudniju od distopijske mašte,  susret sa “Lounli plenetom” izaziva i snažniji doživljaj.

U pogledu upečatljivosti teksta, izdvojićemo prvi deo koji je pisao Igor Koruga, a izvodi ga Olga Dimitrijević, spretno i ubedljivo, na otvorenom prostoru bočne strane zgrade Ateljea 212, prijatnoj platformi koja bi češće mogla da se koristi kao letnja pozornica. Ovo emotivno prodorno parče predstave, naslovljeno “Moja Korona” otkriva Igorova bolno stvarna iskustva borbe sa virusom, tmurnu realnost bolnica, nespokojstvo i strahove, ali i društveno – politička značenja bolesti i imuniteta. Nakon završetka prvog dela, izvođači-vodiči nas sprovode do druge scene, u foajeu Ateljea 212, gde je takođe postavljeno sedam propisno udaljenih stolica na koje se smeštamo, ispred velikog ekrana. Ovaj naročito izražajan segment predstave se izvodi bez fizičkog prisustva izvođača, što tumačimo u metaforičkom smislu, odsustva telesne bliskosti, samoće, kao i tehnološke zamene za ljudsku blizinu, što su suštinski izazovi i imperativi ovog čudnog vremena u kome živimo. Dok na ekranu gledamo prizore iz spavaće sobe, snimke tela ispod pokrivača na krevetu, tela koje se migolji, mrda, namešta, pomerajući i gužvajući tkaninu koja ga štiti, putem zvučnika slušamo Igorov glas, misli o telu i njegovim patnjama, granicama, mogućnostima (tekst Dimitrije Kokanov). Ove scene sa izvesnim cinizmom odražavaju aspekte (ne)moći izolovanog, distanciranog, zatvorenog tela koje nosi politička značenja, tela koje je pretnja sistemu pred kolapsom.

Po završetku ove idejno vrlo inspirativne scene, u tišini se selimo u gornji foaje, gde nas vodiči prvo raspoređuju da stojimo i pratimo izvođenje teksta Tanje Šljivar, u tumačenju sugestivne Maje Pelević. Ona podseća na nekakvu nju-ejdž instruktorku, opsednutu zdravom, organskom ishranom, jednim od prioriteta ovog vremena koje zahteva rad na jačanju imuniteta tela. Tokom izvođenja sledeće scene ostajemo u istom prostoru, ali sedamo na stolice, dobijajući od izvođača Dimitrija Kokanova razne predmete, gajtane, lampe… To su simbolički parčići tehno-tela o čijem sastavljanju on pripoveda, kao mehaničkoj zameni za naša nestalna, konačna, ranjiva tela (tekst Maja Pelević). Naredni deo se ponovo odvija u donjem foajeu, bez fizički prisutnog izvođača, gde Tanja Šljivar, putem audio snimka, tumači nastavak teksta Dimitrija Kokanova, o mogućnostima i značenjima položaja tela.

Poslednja scena predstave se izvodi napolju, ovaj put na platou ispred glavnog ulaza u Atelje 212, gde su akteri i gledaoci poređani u jednom, zajedničkom nizu. Sva tri izvođača predstavljaju tekst Olge Dimitrijević “Lounli plenet u deset razglednica”, fragmente ogledala samoće tokom pandemije. Ovaj deo predstave je naročito zanimljiv zbog susreta sa gradom, sa slučajnim prolaznicima koji postaju neočekivani gledaoci imerzivnog teatra, igre koja se širi na ulicu utišanog grada, Beograda u nadrealnoj borbi sa virusom.

 “Lounli plenet” se završava simbolički efektnim činom. Svi dobijamo čašice rakije koje ispijamo u ime zdravlja i opstanka, zaokružujući tako ovaj put, predstavu ili ritual tokom kojeg smo ispili i značajne doze nade. Jer, pozorište je od svog nastanka prostor zajedništva koje uliva nadu i utehu, nasušno potrebne u vremenima poput ovog. Zato je nedvosmisleno važno da ono dokaže i pokaže svoju žilavost, da pronađe načine opstanka, poput ovog, sa deset maskiranih i distanciranih učesnika koji održavaju plamen u tami.

Oprema teksta korzoportal

PROČITAJTE I: suburbium-nepokretno-naslede-u-srbiji/, aleksandra-rajic-zgrada-gimnazije-temelj-obrazovanja/, nevena-debljovic-ristic-manastir-sopocani-750-godina-postojanja/, bojan-kojicic-slovacka-evangelisticka-crkva-u-belom-blatu/, vikend-prica-san-uz-vatru

 

Članak Pozorišna kritika: “Lounli plenet”, Atelje 212 se pojavljuje prvo na Korzo.


Vikend priča: Naslednik

$
0
0

Veselin Marković (Beograd, 1963 – Strazbur), romansijer, pripovedač i esejista. Osam objavljenih knjiga. Markovićeva proza objavljivana je u Norveškoj, Sloveniji, Italiji, Sjedinjenim Američkim Državama, Velikoj Britaniji, Poljskoj i Bugarskoj. Objavio je i veći broj eseja, studija, kritika, prevoda sa engleskog i novinskih tekstova. Nagrađivan. Vikend priča “Naslednik” je iz antologije savremene srpske priče o starosti „Starost“ koju su priredili David Albahari i Srđan V. Tešin (Arhipelag, 2012). Foto: Lidija Srebotnjak Prišić.

Nije dolazila.

On sedi na klupi, iznuren i znojav nakon višečasovnog obilaženja zgrada i stanova, a desetospratnica iza njegovih leđa pravi mu hlad. Netremice posmatra nedoslednu elipsu travnjaka, presečenu uskom, kamenom stazom kojom bi ona morala da se vrati. Ne znajući šta da čini, on otvori veliku crnu torbu s knjigama i napravi nov raspored kao da će torba tako postati lakša. Kada bi imao dve torbe, mogao bi da rasporedi težinu. Pomisli da mu odvezana pertla liči na opuštena vesla pored cipele i to poređenje ga zbog nečeg rastuži. Iz salvete odmota kiflu, uzaludno upozoravajući sebe da ne jede brzo pošto mu je novčanik prazan, a do stipendije preostaju još duga dva dana. Svakog meseca bilo bi isto. Novac mu nikada ne bi preostao do prvog, bez obzira kako bi štedeo, i onda bi poslednjih nekoliko dana u mesecu proveo polugladan i nervozan, uzaludno se nadajući da će stipendija poraniti, ljut na sebe zato što se tridesetak dana ranije zarekao da više nikada neće dospeti u takvu situaciju.

Nakon nekoliko prekršenih zakletvi, odlučio je da nešto promeni. Roditelji sigurno neće moći da mu šalju više novca – zapravo, čudio se što mogu išta da pošalju – a stipendija neće postati veća. U njegovom asketskom životu preostao je samo jedan luksuz, a njega nije hteo da se odrekne: svake subote i nedelje otišao bi do restorana prekoputa studentskog doma i popio čašu kuvanog vina. Dokle god održava taj ritual, nije siromašan.

Morao bi konačno da zarađuje. Stalno radno vreme mu ne odgovara jer bi onda izostajao s predavanja. Mogao bi da raznosi novine, ali plata je bedna, on mrzi da rano ustaje, a možda bi i kasnio na fakultet. Zato bi najbolje bilo da nešto prodaje po kućama. Šta? Možda knjige? Ako knjige voli da čita, i zna mnogo o njima, onda će umeti i da ih prodaje, zar ne? Računica je bila jednostavna: ako bude uspešan petnaestak puta mesečno – znači, jednom u dva dana – onda će sigurno moći da prebrodi vreme do sledeće stipendije.

Računica je, međutim, bila još jednostavnija kada je, mesec dana kasnije, sabirao koliko je knjiga uspeo da proda. Ukupno pet naslova, a tri je kupila ista osoba.

Svoju ekspediciju je bio počeo upravo od te desetospratnice. Pošto ona nadvisuje sve ostale zgrade u kraju, kovao je strategiju, onda će u svim tim stanovima sigurno naći bar tri-četiri kupca. Većinu stanara, pak, nije ni stigao da ubeđuje, jer bi ćutke zatvorili vrata čim ga ugledaju. Sredovečni muškarac je zbunjeno rekao: “Ali ja nikad ne čitam knjige.” Sredovečna žena je strgla s glave papilotnu, uvela ga u stan pre nego što je uspeo da objasni zašto dolazi, a zatim sela tik pored njega, naginjala se nad njegovu ruku dok je listao strane, huktala kako je jako vruće i hladila se zadignutom suknjom. Bio je uveren da će jedan mladić nešto kupiti – ubeđivao ga je minutima, stojeći u hodniku, ovaj je zamišljeno razgledao knjige, a onda se ipak izvinio i povukao u stan. Stariji čovek je samo hteo da mu prepriča, do detalja, svoj dugogodišnji sukob sa susedom. Niko ništa nije kupio osim starice sa četvrtog sprata. Uvela ga je u stan, poslužila ga sokom, pažljivo slušala kako hvali “zanimljiv savremen roman bez ičeg vulgarnog”, onda dugo pričala, mahom o svojoj prošlosti, i upravo kada je pomislio da ponovo gubi vreme, odlučila se za Dikensovu “Priču o dva grada”. “Otkako sam ostala sama, mnogo čitam. Tako prekraćujem vreme.”

Onda je obišao i ostale zgrade u ulici, ali njegova torba nije postala lakša. Čak je postala teža, upozoravao ga je bol u ramenu.

Kada je drugi put posetio desetospratnicu, nekoliko dana kasnije, rezultat je bio isti: samo je sa četvrtog sprata otišao zadovoljan. Starica ga je opet uvela u stan i poslužila sokom, razgledala knjige još duže nego prvi put – pričajući usput o svom suprugu, koji je bio trgovac, o svojoj ljubavi prema planinama, o nekoj devojci iz susedne zgrade, koja je ponekad odlazila u kupovinu umesto nje, ali onda se udala i odselila – a nakon pola sata uspeo je najzad da je ubedi, pa je odabrala, začudo, Platonovu “Državu”.

Treći put bila je još pričljivija. “Kažite mi, stari ljudi smeju da budu indiskretni, kažite mi da li imate devojku.”

Ta tema mu se nije svidela. “Pa, imao sam, ali sada, teško je reći, sve je to jako komplikovano.”

“Stvarno? Meni je izgledalo jako jednostavno. Uveče smo se okupljali, i onda dugo igrali, izgledalo je da imamo sve vreme ovog sveta. A onda bismo izašli napolje da posmatramo pun Mesec. Tako smešno, za vas, danas.”

“Da, mogu da zamislim. A da pogledate i ove knjige?”

“Većina tih ljudi više nije među živima.”

“To je zaista žalosno. Ovo je veoma zanimljiv roman.”

Uzela je knjigu iz njegove ispružene ruke.

“Izgleda da je interesantna”, nezainteresovano je rekla. “Hoćete li možda nešto da pojedete? Mogli biste malo da se popunite. I bledi ste. A znate li gde sam još planinarila?”

Odslušao je celu priču u tišini, već umoran od nagovaranja. Utonuo je u satensku fotelju s krivinom rukohvata od teškog drveta. Jedan do drugog, u debelim, pozlaćenim ramovima visili su gobleni – devojka u plavom među cvećem u crvenom, pun Mesec iznad planinskog vrha. Starica je očigledno imućna, a predomišlja se nad jednom knjigom kao da će taj novac odneti u grob.

Gledala ga je preko okruglih naočara, koje su skliznule na vrh nosa, a zubi su joj bili suviše pravilni, suviše beli. “I onda sam se vratila kući”, završila je priču.

Ne sme da se nervira, govorio je sebi. Čovek mora da bude strpljiv ako želi nešto da proda. Uobičajeno je da stari ljudi gnjave mlade. I dalje se smeškaj i klimaj glavom. Ona bar nešto kupi. Drugi su ga samo gnjavili. I zaista je kupila – na kraju je izabrala “Mali kuvar”. Eto, nije beznadežan prodavac – postoji bar jedna osoba koju je uspeo da ubedi svaki put kada su se sreli.

To iskustvo mu nije pomagalo kod drugih nesuđenih mušterija. Ponekad bi prodao knjigu-dve, te bi dobio lažnu nadu i krenuo u nove poraze. Da li da nudi nešto drugo, nešto što je ljudima potrebnije od umetnosti? Da li je lakše da se navikne na jedan neuspeh ili da rizikuje drugi? Verovatno ne bi bio uspešniji ni ako bi prodavao usisivače ili polise osiguranja. Mrzeo je svoju bojažljivost, koja ga je terala da se povuče pred drukčijim mišljenjem, da skrene pogled, promucavši ono što bi trebalo glasno da izgovori, i da se preda, ne iz kukavičluka, već zbog nelagodnosti kojom ga je ispunjavao čak i bezazlen sukob, svako narušavanje zamišljenog sklada. Možda su ljudi očekivali da ih ubeđuje i cenka se s njima? A možda im, jednostavno, nije stalo do bilo kakvih knjiga, pa ništa ne bi pomoglo. Glupa, nepismena sredina!

Jednog jutra, ostao je da leži u krevetu iako je već kasnio na vežbe. Bio je dvadeset deveti maj i znao je da će u najboljem slučaju doručkovati jednu kiflu. Gledao je cimera kako sedi na ivici svoje postelje, nepun metar udaljen, i na stopalo, neprijatno sjajno u zraku sunčeve svetlosti, lenjo navlači čarapu. Obećao je tada sebi da, ipak, neće otići kod… nije uspevao da se seti imena, pa je pomislio da neće otići kod starice koja mu kupuje knjige, a nepuna četiri sata kasnije, suočen s novim neuspesima, upravo je to učinio.

Zazvonio je, prvo sramežljivo kao da se unapred izvinjava, a onda odsečno, začuđen što je ne nalazi kod kuće. Ponadavši se da ga niko neće videti, priljubio je uho uz vrata, zagledan u dovratak. Sve je bilo tiho. Izašao je iz desetospratnice, seo na klupu u hladovini i zagrizao kiflu.

Motrio je travnjak ispred zgrade. Mada su ga oči zabolele od jarke svetlosti, nije skrenuo pogled, jer se plašio da će ona njega prva ugledati. Nije bilo razloga za strah: starica se nije vraćala. Spustio je glavu kada je pored klupe prošao čovek koji je rekao da nikada ne čita knjige. Poprimivši odjek između zgrada, trešenje tepiha je zvučalo poput udaljene grmljavine. Nekoliko dečaka je odbacilo školske tašne na travu i mlitavo se tuklo iz dosade. Pomislivši da ju je spazio, brzo je ustao i sakrio se iza ugla, ali pošto se ispostavilo da dolazi neka nepoznata starica, vratio se do klupe.

Pojeo je kiflu, ne bacivši ni komadić golubovima koji su se tiskali oko njegovih nogu. Kuda je mogla da ode? Pokušao je da se seti svega što mu je govorila. Suprug joj je umro pre tri godine, a decu nisu imali. Pomenula je, takođe, da su njihovi zajednički prijatelji mahom pomrli, ali taj deo nije slušao pažljivo, zaokupljen predomišljanjem koju knjigu da joj ponudi. To sve znači da verovatno nije otišla daleko. U prodavnicu, možda. Ili u šetnju, ali sigurno neće šetati dugo po ovoj vrućini. Ako je, pak, svratila kod neke komšinice pa se raspričaju, to bi moglo da potraje.

Govorio je sebi da čekanje nema smisla i da ovako sigurno neće ništa prodati, ali i dalje je sedeo na klupi. Odlučio je da krene kada linija sunčeve svetlosti stigne do njegovih nogu. Imao je još samo desetak centimetara vremena kada mu se učinilo da ona konačno dolazi. Niska osoba odevena u crno pristizala je kamenom stazom – možda je to ona. Stavio je dlan iznad očiju. Da, zaista. Uzeo je torbu, ustao i otrčao iza zgrade. U brzini je potcenio visinu jednog žbuna. Sapleo se, izgubio ravnotežu, a noge su nagonski napravile nekoliko brzih koraka uzaludno pokušavajući da dostignu trup. Pao je, i odrao kožu lakta o grumen zemlje, a iz otvorene torbe izletela je jedna knjiga, šireći korice u vazduhu kao da pokušava da ublaži pad.

Ustao je, ubacio knjigu u torbu, hitro zaobišao dva ugla zgrade i stigao do trećeg. Obazrivo je izvirio: to je stvarno ona! Nosila je po jednu kesu u svakoj ruci, približavala se desetospratnici i ostavljala za sobom izmaglicu jare. Zaklonio se i izbrojao do petnaest. Procenio je da će toliko biti dovoljno: njoj da dođe do ulaza, njemu da dođe do daha.

Naglo je izašao na čistinu. Zastala je pored kapije i upitala: “Jeste li to vi?”

Prišao joj je, tobože iznenađen, zadovoljan što ga je odmah prepoznala. “Ja sam, dobar dan. Čudno što se srećemo.”

Bila je sva u crnom, ako čovek prenebregne dijagonalno raspoređene bele kružiće na haljini i čipkanu kragnu. Čak joj je i šešir bio crn. Po ovoj vrućini!

“Nije li sada suviše toplo za šetnju?” upitao je.

“Da, obično ranije odem u radnju. Ali volim da hodam. Vi opet prodajete knjige?”

“Mora se.”

“Hoćete li kod mene?”

“Nedavno sam bio.”

“Nema veze, dođite opet.”

Podigao je glavu put njenih prozora kao da ga onespokojava toliko penjanje, pa pristao.

“Dajte, ja ću vam to poneti.”

Iz jedne kese virila su pera praziluka i milovala ga po ruci, u drugoj se ocrtavalo neko okruglo voće, a torba s knjigama pretila je da će mu skliznuti s ramena.

U liftu je skinula šešir. Dok nju nije upoznao, nije znao da i žene gube kosu. Duge i neuredne sede kovrdže, koje su joj padale pored ušiju, mogle bi možda da ga zavaraju kada ne bi bio za glavu viši od nje. Čak i kada bi se ispravila, sigurno ne bi bila viša od metar i šezdeset. Paralelne, duboke bore spuštale su joj se niz obraze; ima bar sedamdeset godina, možda i osamdeset.

Ušli su u stan. “Znate šta”, zaustavila ga je kada je hteo da se spusti u fotelju, “zašto ne biste seli tamo?” Pokazala je prstom ka velikom i praznom pisaćem stolu, smeštenom u ugao prostorije. “Za tim stolom je moj suprug vodio poslovne knjige, a vi ionako donosite knjige, pa…”

“Ovakvi se više ne prave”, rekao je, razgledajući sto, i odmah se zapitao kako bi on to mogao da zna.

“Doneću vam sok. Hoćete li i neki keks?”

“Da, to bih vrlo rado! Hvala!”

Tada ih je spazio. Ljuljao se u stolici, iščekivao da se starica vrati u sobu i smišljao strategiju da najskuplja dela ostavi za kraj, pošto se ona neće odmah odlučiti, a onda su mu pogled privukle dobro poznate knjige. Pored stola stajao je glomazan orman, na kojem su izbledela mesta odavala gde su ga ruke najčešće dodirivale. Središnji deo bio je zastakljen – na polici koja se protezala širinom ormana, stisnute između naivnih keramičkih figurica, njegove knjige stajale su jedna do druge, upravo onim redom kojim ih je starica kupila, poređane u pravu liniju. Prišao je i bolje ih osmotrio. Izgledale su nedirnute. Vrhom kažiprsta prešao je po dasci tik ispred knjiga; u tankom sloju prašine ostao je trag njegove jagodice. Pokušao je da zamisli staricu kako otvara ove knjige. Nije uspevao. Zar nju zaista interesuje Platon? Zar će sada učiti da kuva nova jela? Kome?

Začuo je škripanje parketa – sitnim koracima stupila je u sobu, noseći srebrni poslužavnik sa čajem, sokom i keksom, a šolje i tanjirić su veselo zveckali nad podrhtavanjem njenih ruku. Netremice ju je posmatrao dok je oprezno spuštala poslužavnik na sto. Uhvatila je njegov pogled i upitala:

“Nešto nije u redu?”

“Sve je u redu. Kažite mi – kako vam se sviđa ’Priča o dva grada’.”

Ćutala je.

“Dikens”, dodao je.

“Pa, početak je interesantan. Videćemo. Šta danas donosite?”

“Danas? Zapravo, ništa novo. Sve ste to već pogledali. Nisam planirao da dođem kod vas, pa…”

“Mogu li da pogledam ponovo?”

Osećajući da ga lakat tišti pri svakom pokretu, poređao je knjige po stolu kao da otvara pasijans. Stojeći pored njega, listala je knjige i poravnavala omote, a on se pitao, dok je žvakao keks, šta da učini ako neku izabere.

“Ova knjiga mi izgleda zanimljiva.”

Nije ni upitala koliko košta.

“Ta?”

“Da. Zašto ste se namrštili?”

“Zato što knjiga nije dobra. Čovek jeste nobelovac, istina, ali ne zvuči sve to nimalo iskreno. Ukratko, mnogo se folira. I hvališe.”

“Je li ovo bila reklama?”, osmehnula se. “Vi ste čudan mladić. Zar se tako prodaje? Moj muž bi vas ukorio. Jesam li vam rekla da je ono njegova fotografija? I ona tamo?”

“Da, rekli ste mi. Lep čovek. Knjiga zaista nije dobra. Neću da vas lažem.”

“U redu. Da uzmem onda onu tamo?”

“Znate šta? Kada pročitate one tri, onda ćemo zajedno izabrati četvrtu. Možemo i da pričamo o njima, a ja sad moram da požurim na predavanje.”

Ponovo je pogledao u tri knjige koje verovatno nikada neće biti otvorene, pa počeo da pakuje torbu, ali starica je zgrabila roman Karlosa Fuentesa i priljubila ga uz grudi.

“Zapravo, izabrala bih ovo delo. Da, ovo ću.”

“Pa, ne znate ništa o toj knjizi.”

“Ovo je najbolji način da saznam, zar ne?”

Bilo bi ružno da joj istrgne knjigu iz ruku, pa je na njeno ponovljeno pitanje promucao koliko roman košta. Dok je ona tražila novčanik, uzgred ga upitavši da li bi pojeo još nešto, on je pogledom kružio po sobi, odjednom željan da upamti detalje. Šare na satenskim foteljama podsetile su ga na stilizovane morske konjiće. Pokušao je da nađe obrazac u komplikovanim geometrijskim motivima izbledelih tapeta. Ogledalo je baroknim ukrasima tražilo mesto u njegovom sećanju, kao i zidni sat hipnotičkim metalnim kucanjem. Upitao se šta će se uskoro dogoditi sa ovim stanom. Hoće li zidovi biti okrečeni? Hoće li biti izdat novim stanarima? I kome će dopasti nameštaj? I njegove knjige.

Starica mu presavijene novčanice ugura u džep, i uhvati se za kvaku, i on je već u varljivoj svežini hodnika, i zausti nešto da kaže, ali ne zna šta bi rekao, a ona se osmehne i povuče u stan. “Žao mi je”, on konačno promrmlja, ali vrata su zatvorena.

Sledećeg jutra je naterao sebe da ode ponovo. Uzaludno je zvonio, a onda je čuo da se sa gornjih spratova približava glas žene koja se hladila zadignutom suknjom, pa je pobegao niz stepenice. Narednih nedelju dana proveo je u krevetu, s temperaturom. Zamišljao je, u groznici, kako mu se javi nepoznati advokat, godinama kasnije, opiše mu sve teškoće koje je imao dok nije našao njegovu adresu i obavesti ga da je postao vlasnik pisaćeg stola od hrastovine, starog ali dosta dobro očuvanog, kao i “izvesnog broja knjiga”.

Još uvek nesiguran na nogama, ponovo je otišao kod starice i zatekao je kod kuće.

“O, vi ste!”, obradovala se. “Uđite.”

Dok je prolazio pored nje, upitala je: “A gde vam je torba?”

“Nisam je poneo. Hteo sam samo da pričamo.”

Oprema teksta korzoportal

PROČITAJTE I DRUGE

 

Članak Vikend priča: Naslednik se pojavljuje prvo na Korzo.

Tekst u fokusu – Marija Đurić: Tragovi eksperimenata sa dušom

$
0
0

Tekst u fokusu Tragovi eksperimenata sa dušomPiše: Marija Đurić, preneto sa portala Nauka kroz priče.”… Kroz instrumente naslućujemo način razmišljanja naučnika s kraja prošlog veka, čujemo ih kako postavljaju pitanja i rešavaju probleme. Ako ih pažljivo oslušnemo videćemo da nam kazuju uvek istu priču o avanturi traganja i uzbuđenju otkrivanja…”. Foto: Laboratorija za eksperimentalnu psihologiju

 

 

 

 

 

 

 

 

 

U samom centru prestonice, u podzemlju ispod Platoa Filozofskog fakulteta, nalazi se arsenal instrumenata od značaja za istoriju svetske psihologije, koji se sticajem zanimljivih okolnosti našao u Beogradu. Moglo bi se, na prvi pogled, pomisliti da se radi o nekakvoj izložbi starinskih sprava za mučenje, uredno poređanih u lepe galerijske vitrine. No, sprave iz vitrina pripadaju Laboratoriji za eksperimentalnu psihologiju, a zbirku čine stari psihološki eksperimenti za koje je vezana sasvim neverovatna priča.

Naime, na Univerzitetu u Lajpcigu, koji je i danas važan evropski centar za istraživanja u psihologiji, pre tačno 140 godina nastala je nova nauka o ljudskom duhu koja se u mnogome oslanjala na fiziku, fiziologiju, matematiku i medicinu – eksperimentalna psihologija. Prvu laboratoriju za eksperimentalnu psihologiju tu je osnovao nemački psiholog Vilhelm Vunt 1879. godine. Njen nastanak označio je začetak moderne psihologije kao sasvim izdvojene nauke. U Vuntovoj laboratoriji u Lajpcigu – koja se ubrzano razvijala i rasla – prvih godina ponajviše su izvođeni vizualni i akustički ogledi. Primera radi, na instrumentima su mereni intenziteti oseta, i to tako što su aparati proizvodili ravnomerne i precizno merljive čulne draži. Eksperimentisano je sa zvukom, bojama, svetlom, merena je brzina reakcije na draži, ispitivani su pokreti grkljana i izvođeni su brojni drugi eksperimenti. Većinu neobičnih aparata koji su korišćeni za ove eksperimente, konstruisao je mehaničar Vuntovog instituta E. Cimerman. Njegove aparature su uglavnom bile unikatni primerci razvijani i izrađeni u Lajpcigu. U prvih 30 godina rada Vuntove laboratorije, kako se navodi u monografskoj publikaciji “Čulo, um i meraAleksandra Kostića i Dejana Todorovića (Muzej nauke i tehnike, Beograd, 1997), objavljeno je više od stotine eksperimentalnih radova koji su imali veliki uticaj na dalji razvoj psihologije. Mnogi od Vuntovih studenata kasnije su postali poznati psiholozi koji su, raštrkani na različite strane sveta, širili Vuntove ideje i metod.

Za potrebe laboratorije izrađeni su za to vreme napredni instrumenti kojima je Vunt merio kako se fizička realnost prevodi u našu psihičku. Naši studenti odlazili su na ’hodočašće’ u Lajpcig, kako bi obišli mesto na kom je nastala eksperimentalna psihologija, ali tamo se nije moglo videti mnogo šta osim Vuntovog neobičnog radnog stola za kojim je Vunt stajao dok radi“, kaže u razgovoru za Nauku kroz priče dr Kaja Damnjanović, saradnica u Laboratoriji za eksperimentalnu psihologiju Filozofskog fakulteta. „Malo ko je mogao da pretpostavi da se veći deo Vuntove laboratorije – onaj koji najbolje svedoči o psihologiji tog vremena – sve vreme nalazio u Beogradu“.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Stetoskop sa polarizovanim magnetom po Šulcu (Shulze)

Na Odeljenju za psihologiju decenijama su stajali stari naučni eksperimenti za koje se verovalo da su u Beograd stigli kao nemačka reparacija posle Prvog svetskog rata, ali se ništa konkretnije nije znalo. Pedesetih godina prostorije Odeljenja bile su u Takovskoj ulici, i u tamošnjem kabinetu profesora Baje Bajića bilo je čak 60 takvih instrumenata, od kojih je 40 – kasnije je otkriveno – napravio Vuntov mehaničar Cimerman. Šezdesetih godina prošlog veka, profesor Bajić otišao je u penziju, a veći deo eksperimenata bio je inventarski otpisan i umalo odnet na otpad. Međutim, kada se 1974. godine Odeljenje za psihologiju selilo iz Takovske ulice na današnju adresu, profesor Predrag Ognjenović je instrumente pažljivo preneo u tek osnovano Odeljenje za psihologiju, tj. u Laboratoriju za eksperimentalnu psihologiju na sadašnju lokaciju. Čak i tada uređaji su psiholozima delovali zbunjujuće – neki su bili sasvim nepoznate namene. Mnogima su nedostajali delovi, a neki su bili zarđali i u lošem stanju. No, njen značaj je prepoznat i devedesetih godina zbirka je dobila status kulturnog dobra o kom se stara država.

Kako navodi Aleksandar Kostić u knjizi “Čulo, um i mera”, u trag istoriji ovih aparatura ušao je sasvim slučajno, pošto je u biblioteci Odeljenja za psihologiju, u legatu profesora Borislava Stevanovića, pronašao katalog Cimermanovih i Dilovih eksperimenata – u to vreme oni su bili vodeći proizvođači naučne opreme u Evropi. Katalog je bio poslat tridesetih godina prošlog veka na Stevanovićevu adresu. Upoređujući eksperimente iz kataloga i one iz zbirke Odeljenja za psihologiju, Kostić i Todorović su konačno uspeli da otkriju namenu većine eksperimenata.

Kimograf po Cuncu (Zuntz)

U Arhivu Srbije, pretražujući dokumentaciju o ratnoj reparaciji, Todorović zatim otkriva novi trag: pismo profesora Borislava Stevanovića napisano 1. januara 1931. godine upućeno dekanu Filozofskog fakulteta u kom moli da se na ime reparacije nabave psihološki instrumenti u vrednosti od 4.994 rajhsmarke. Stevanović je u pismu naveo brojeve instrumenata iz Cimermanovog kataloga čime je nedvosmisleno utvrđeno da je njegova namera bila da osnuje i opremi psihološku laboratoriju. Ispostavilo se da je samo deo instrumenata sa Stevanovićevog spiska nabavljen na ovaj način, kako je on i želeo, dok su ostali instrumenti iz beogradske zbirke očigledno nabavljani naknadno, od drugih proizvođača.

“U Zbirci se trenutno nalazi šezdesetak instrumenata koji pokrivaju različite oblasti eksperimentalne psihologije”, navodi se u knjizi “Čulo, um i mera”. “Zajedno sa knjigama i časopisima iz XIX i s početka XX veka koji se nalaze u biblioteci Odeljenja za psihologiju oni čine celinu, na osnovu koje je moguće rekonstruisati jednu psihološku laboratoriju s kraja prošlog i početka ovog veka. Pronicanje u način rada instrumenata, njihova konstrukciona rešenja i način izrade daju nam uvid u duh jedne epohe, ali nam govore i o počecima psihologije kao empirijske nauke i njenim standardima. Kroz instrumente naslućujemo način razmišljanja naučnika s kraja prošlog veka, čujemo ih kako postavljaju pitanja i rešavaju probleme. Ako ih pažljivo oslušnemo videćemo da nam kazuju uvek istu priču o avanturi traganja i uzbuđenju otkrivanja”, piše profesor Aleksandar Kostić.

Oprema teksta korzoportal

https://naukakrozprice.rs

PROČITAJTE I: vikend-prica-jesen-rizlingviste-2/stigla-nam-je-aska-o-psima-i-ljudima/darodavstvo-porodicna-biblioteka-na-dar/put-pod-noge-brodi-renesansni-idealni-grad-tvrdjava

Članak Tekst u fokusu – Marija Đurić: Tragovi eksperimenata sa dušom se pojavljuje prvo na Korzo.

Tekst u fokusu – Viktorija Aladžić: Kada je Subotica bila Evropa

$
0
0

“… Razvoj svakog grada ima svetle trenutke napretka, ali i trenutke zastoja i propadanja, što je u savremenom dobu vrlo evidentno…”. Tekst u fokusu, odnosi se na Suboticu. Delovi teksta preneti su sa subotičkog portala Slobodna reč. Piše/Foto: Viktorija Aladžić.

Panorama Subotice, Gradska kuća u prvom planu

… Razvoj svakog grada ima svetle trenutke napretka, ali i trenutke zastoja i propadanja, što je u savremenom dobu evidentno. Mnogi gradovi su danas postali, kada je njihovo okruženje u pitanju, predimenzionirani sistemi koji gutaju okolinu i iscrpljuju neobnovljive resurse preko granica podnošljivosti, smanjujući šanse budućih generacija na dostojanstven život. Drugi opet, kao Detroit u Americi, ostali su bez svoje industrijske proizvodnje koja je bila motor razvoja, te se polako urušavaju, tražeći načina da prevaziđu krizu. Ali u gradovima se krije i seme jednog drugačijeg odnosa prema svetu, seme vitalnosti koja ne posustaje, seme koje pokušava da se razvije, uključujući sva bića, bez obzira koliko mala bila i kako nevažno izgledala, kao i sve aspekte života na planeti, tragajući za načinom života koji neće biti usmeren samo na trošenje i konzumiranje svega i svačega, već na ostvarenje kružnog procesa u kojem bi svi i sve bilo uključeno i u kojem bi se svi nusprodukti našeg života vraćali u životni ciklus kao resursi i uslov održavanja životnih ciklusa, umesto da se odlažu ili bacaju.

Amsterdam, vitalnost koja ga izdvaja od drugih gradova i traje više od 800 godina 

U procesu nastanka i razvoja gradova, pa i njihovog nestanka, svaki grad je priča o razvoju civilizacije, svaki grad oslikava suštinu ljudskog postojanja i svaki grad svedoči o naporima svojih stanovnika da dostignu prostranstva i visine izmaštane u trenucima sputanosti, ograničenja ili patnje.

Damask, grad koji opstaje milenijumima

Bez obzira koliko je Subotica, ako se poredi sa drugim gradovima mala, danas u globalnom kontekstu u njenom razvoju sadržana je i sabijena priča mnogih milenijuma razvoja ljudskog društva u svega dvestotinak godina. Na početku 18. veka ljudi su ovde još živeli u zemunicama oko malog naselja koje je preostalo nakon povlačenja Turaka, raštrkanog u malom krugu oko razrušene tvrđave. Ljudi koji su se doseljavali tokom 18. veka doneli su sa sobom vinovu lozu, ovce i koze, a nastanili su se na granici pustare i močvare oko mreže vodotoka koji je tokom proleća plavio velike površine, pa i sam centar grada, jer su ga koristili u sistemu odbrane od neprijatelja. Porodice koje su se doselile sa raznih prostora Balkanskog poluostrva koje je još bilo pod upravom Turaka, ali i sa prostora širom Evrope podigle bi rukama, na uzdignutom terenu jednodelne i dvodelne kućice od blata, na ledini na kojoj nije bile ničega i započinjali su  skromni život. Da bi imali ogrev i građu za krovove kuća morali su da sade drveće po obodu grada na severu i istoku, šume koje i danas okružuju Suboticu. Šuma je, osim toga, zadržavala pesak pustare da ne zasipa naselje i pružala je zimi zaštitu od severnih vetrova. Ali trebalo je vremena da sadnice postanu šuma, a da stanovnici koji su se bavili poljoprivredom postanu građani.

Panorama Subotice sa katedralom Svete Terezije u prvom planu

U tom sporom razvoju prvi veliki subotički projekti su bile izgradnje dve crkve – Svetog Vaznesenja  Gospodnjeg izgrađene 1726. godine, i katedrale Svete Terezije izgrađene 1779. u stilu baroka, na samom kraju razvoja ovog stilskog pravca koji je započeo oko 1600-te godine u Italiji i Francuskoj. Prvi veliki građanski projekat, potom, bio je izgradnja zgrade Velike gostione i pozorišta 1854. godine, 278 godina nakon prvog pozorišta Džejmsa Barbidža izgrađenog u Engleskoj 1576. godine. Velika gostiona sa pozorištem je izgrađena je u stilu klasicizma oslanjajući se na evropske uzore 16. i 17. veka. Projektant zgrade je bio inženjer Janoš Škulteti…  Telegraf je u Subotici uveden svega trideset godina nakon što je Morze (Samuel F. B. Morse) napravio prve skice ideja ovog sistema. To znači da su vesti iz sveta počele da stižu u grad mnogo brže nego ranije, te da se nisu više prenosile poštanskim službama na konjski pogon, odnosno kroz predstave putujućih pozorišnih trupa.

  Plan parcelacije oko prve pruge uvedene u Subotici 1869. godine (Istorijski arhiv Subotice, F:3, 3.1.1.6.)

Sledeći veliki poduhvat bio je uvođenje železnice u grad 1869, vek nakon što su prve gvozdene šine izlivene u Engleskoj za potrebe prevoza uglja iz rudnika. Železnica je subotičkim građanima i preduzetnicima omogućila povezivanje sa ostalim delovima Evrope, transport i izvoz robe, i bila je svojevrsan motor razvoja. Ali ono što je u tom razvoju bio najznačajniji motor jeste ljudski potencijal. Mladi Subotičani su počeli da se školuju u velikim centrima Monarhije i Evrope: Beču, Budimpešti, Cirihu, Minhenu, Ahenu, Parizu. Nakon školovanja su se vraćali u Suboticu i donosili različite ideje i inovacije. Osamdesetih godina 19. veka, dolazi nova generacija inženjera i arhitekata u grad donoseći uticaje iz Evrope. Jedan od pionira koji je u mnogim oblastima bio prvi u Subotici u uvođenju inovacija bio je graditelj Titus Mačković. Titus je prvi projektovao palate i kuće u stilu neorenesanse u gradu, prvi je uveo gvozdeni I profil u međuspratnu konstrukciju spratne kuće Luke Aradskog (Štrosmajerova 4) umesto drvenih greda, 1880. Ovo je bila značajna inovacija budući da su ranije primenjivani drveni stropovi bili vrlo nepovoljni kao građevinski materijal sa aspekta opasnosti od požara. Pruski svod i gvozdeni I profili u međuspratnim konstrukcijama kuća u Subotici pojavili su se samo 80 godina nakon što su ove konstrukcije bile primenjene pri izgradnji industrijskih objekata, odnosno predionica u Engleskoj.

„Zlatna dinja“, kuća Luke Aradskog,  Štrosmajerova 4, 1880.

Arhitektonski stil neogotika stigla je u Suboticu 1893. godine izgradnjom Vojnić palate (Korzo 1) koju je projektovao budimpeštanski graditelj Janoš Jedlička, 28 godina nakon završetka londonskog parlamenta koji je u velikoj meru uticao na uvođenje ovog arhitekonskog stila u evropsku arhitekturu. Tako su Zavetna crkva (1879) i gradska kuća u Beču (1872 – 1883), kao i parlament u Budimpešti (1885 – 1904) takođe izgrađeni u ovom stilu. Električna centrala čija namena je bila napajanje tramvajskih linija, osvetljenje gradskih ulica, ali i domaćinstava završena je 1896. u Subotici, a prvi tramvaj krenuo je prema Paliću 8. septembra 1897, samo 20 godina nakon što je napravljena prva električna hidrocentrala u Engleskoj 1878, a prvi eksperimentalni električni tramvaj napravljen u Petrogradu 1880. godine. Ovo su već pokazatelji da se Subotica, krajem 19. veka, intenzivno približila svetskoj utakmici u uvođenju tehnoloških inovacija…

Kuća Gabora Vermeša, 1845, potkrovlje dozidano naknadno

I tako Subotica, daleka i zaostala provincija sa početka 18. veka, samo dve stotine godina kasnije postaje regionalni centar koji paralelno sa drugim centrima prednjači u uvođenju najsavremenijih tehnoloških inovacija. Spisak bi bio poduži, kada bismo nabrajali sve inovacije. Vrhunac izgradnje svakako čine tri ključne subotičke građevine: sinagoga, gradska kuća i Rajhlova palata od kojih svaka na svoj način, a pre svega sinagoga svojom inovativnom, jedinstvenom, pionirskom konstrukcijom predstavljaju vrhunska dostignuća početkom 20. veka u Evropi i koja su danas neizostavni deo svetske baštine. To su bili najsvetliji trenuci u istoriji grada kojih se do danas rado prisećamo.

Oprema teksta korzoportal

https://slobodnarec.rs

PROČITAJTE I: izlozba-aleksandar-deroko-galerija-sanu/, foto-esej-kada-je-bila-nevina-i-tanaka/, vikend-prica-podne/,https://korzoportal.com/zuta-kuca-secanje-na-zajednistvo-3/, romanticno-secanje-ili-savremena-potreba-tramvaji-na-subotickom-i-novosadskom-korzou

Članak Tekst u fokusu – Viktorija Aladžić: Kada je Subotica bila Evropa se pojavljuje prvo na Korzo.

Foto esej: Gradić/Java kao san

$
0
0

Saobraćaj označava život. Međutim, postoje srca grada kojima ne pripada ova vrsta komunikacije – stara jezgra, celine koje predstavljaju baštinu. Foto esej u kome je junak prvih avgustovskih dana – Gradić, neočekivano postao onakav kakav bi trebalo da bude svakodnevno – bez automobila. Piše: Bojana Karavidić. Foto: Kaća Lazukić Ljubinković

Osvane tako dan koji se neočekivano izdvoji od ostalih. Nesvesna tog “drugačiji”, dok idem ka prodavnici novina, odjednom uočavam tišinu, u Gradiću nema automobila …

… radni dan je, nema razloga za “manjak” automobila ne samo u pokretu, već parkiranih na trotoarima (u Gradiću još ne postoje pravila parkiranja, iako su postavljeni znaci!). Gradić je tranzitna zona za automobile, takođe redovna ruta za gradske autobuse, pa me čudi ovaj mir…

… ovi bezautomobilski prizori u Gradiću, jednog radnog dana oko podneva, avgust, jesu za pamćenje. Beogradska ulica se razgoropadila u slobodi…

… ni Štrosmajerova ulica ne zaostaje u bezautomobilskom sjaju… Vozovi koji su nekada prolazili Štrosmajerovom ulicom takoreći kroz spavaće sobe i kuhinje njenih stanovnika, prava su sitnica u odnosu na četiri miliona vozila koja u 21. veku godišnje protutnji kroz Gradić, tik pored građevina iz 18. veka koje su obeležile postojanje Petrovaradinskog komuniteta, poput Magistrata, Zgrade Šajkaškog bataljona, Beogradske kapije, Stare kasarne (među najstarijim zgradama u Podgrađu), Kuće Bana Jelačića… danas, 2020, jednog avgustovskog dana, Gradić liči na idealno zaštićenu baštinu…

…sloboda pokreta ispred crkve Svetog Jurja u kojoj orgulje sanjaju da ih neko pokrene…

… u dvorištima Gradića cvetovi u jeku. Život, ipak, nije negde drugde. Gradić u mom srcu.

PROČITAJTE I: vikend-prica-naslednik-2/intervju-dragana-kojic-skulptura-minijatura-nagrada/izlozba-aleksandar-deroko-galerija-sanu/zensko-oko-mejbi-bejbitekst-u-fokusu-neocekivani-poklon

 

 

Članak Foto esej: Gradić/Java kao san se pojavljuje prvo na Korzo.

Nova knjiga – Vitomirka Trebovac: Dani punog meseca

$
0
0

Poezija koju piše Vitomirka Trebovac neprimetno ulazi na velika vrata u živote onih koji se ne predaju novom vremenu bez ljudskog lika. Pesma “Drugarice” iz zbirke “Dani punog meseca” (Lom, 2020). Foto: korzoportal

Vitomirka Trebovac obuhvata poezijom toponime grada i sela. “Pišem iz pozicije osobe koja živi u gradu, a voli život na selu, pre svega zbog jake veze sa prirodom. Kad pišem o gradu, to je život iz pokreta, pun spoljnih senzacija, a kad pišem o selu, to je onda nešto iznutra, nešto duboko lično, što traži  univerzalno” – kaže za korzoportal. Radio je njen omiljeni medij – “možda zato što volim da žmurim i zamišljam, a to se može samo uz radio. Skala Beograd 2 je uvek na radiju kod mog dede  i glasovi spikera me odvedu negde gde je lepo”. Njen stih je “Može li ljubav da pobedi život…”, ali Vitomirka Trebovac ne odgovara direktno na pitanje – “Ljubav jeste jaka, možda najjača sila, ali i zlo je isto jaka sila i moram reći da nisam optimistična. Izgleda kao da je civilizacija došla do najcrnjeg mulja, ali ipak hoću da verujem da ljubav može da menja stvari. Ne znam, sigurna sam da u malom, ljudskom životu ništa nema smisla bez ljubavi”.

Drugarice

šta nas dve radimo?

ništa

pijemo vino i pričamo

o mrtvima i živima

o patnji i radosti

o tome kako je teško

naći morfijum na crno

i pomoći na samrti

kada boli

objašnjavamo jedna drugoj život

tu se već i napijemo

onda volim te i drži se

pa se raziđemo na raskrsnicii

i svaka svojim putem

isti mesec gledamo.

PROČITAJTE I: korzoportal.com/31773-2/, foto-esej-maske-su-pale-na-lice/, foto-esej-bakini-recepti-za-unuku-milicu-da-si-mi-ziva-i-zdrava/,foto-esej-i-ni-reci-o-politici/,  tekst-u-fokusu-slika-beograda-u-romanu-terazije-boska-tokina

 

Članak Nova knjiga – Vitomirka Trebovac: Dani punog meseca se pojavljuje prvo na Korzo.

Vikend priča: Spojeni sudovi

$
0
0

Bistrik Šikula (1956) slovački prozni pisac, književni kritičar i urednik književnog časopisa Slovački pogledi. Piše kraću prozu. Objavio: Promene vatre, Generacijski portreti, Sakrivena galerija  – Generacijski portreti 2,  Vreme za priču,  Zagrljaju mrtvih očeva, Miris sandalovine. Vikend priča „Spojeni sudovi“. Prevod sa slovačkog: Zdenka Valent Belić. Foto: Pompilija Widhofner.

Za Lenku, sekretaricu u školi, znalo se da ume da iskoristi trenutak i da ugrabi muškarca, ali i to da je svima, koji su sa njom nešto imali i pričali o tome kao o nezaboravnom iskustvu, pripadalo samo njeno telo.

Lenkino srce je pripadalo njenom mužu Igoru koji isto tako nije držao u tajnosti njihove užitke u krevetu i u kafani bi široko razjapljivao usta kao vrata bračne spavaće sobe.

Gora stvar je što je to radio i na školskim pijankama, na kojima je, kao iskusan hedonista i ekscentrik, bio obavezan. A još gore što nije vodio računa ni pred školskim tehničarem Bučuričom, drugarom i porodičnim prijateljem – više Lenkinim nego Igorovim.

Bučurič, kamenog lica se ne bi odao ni ironičnim smejuljkom a ne, recimo podrugljivim kezom dok je slušao kako ovaj lupeta i dok bi posmatrao njegov napuderisani crveni nos. Dolivao bi mu i mislio svoje.

Dobro je znao da se Lenka ne oslanja samo na zgodnu priliku, nego da zna da ceni i sigurnost trajne i neproblematične vanbračne veze. Za razliku od sramnih slučajnih avantura, kada bi u Igorovom prisustvu prestajala da se kontroliše, iskoristila njegovo pijanstvo i klisnula mu pred alkoholom zamućenim i zamagljenim pogledom sa drugim muškarcem. Izgubila bi se negde u kolima ili u mračni ćošak i pila nektar iz roga naslade negde iza ugla.

Siroti Igor. Nesrećan i izgubljen motao bi se od jednog do drugog stola i zapitkivao znance i nezance: „Jeste li videli moju ženu? Da ne znate možda gde mi je žena?“

Sve dok ne bi pronašao prijatelja kome je mogao da se požali. „Jesi li ti video moju ženu?“, zatim bi seo pored mene na barsku stolicu.

Ako smo već kod toga, ako bih je video sa nekim, uvek sam to pred njim prećutao da ga poštedim. Međutim, da nisam znao kako se on u tim trenucima oseća, Lenka bi mu odavno nabila rogove i sa mnom. Bio on meni drugar ili ne.

Nisam ni slutio u kakvo će iskušenje dovesti ta grešna duša naše priateljstvo jednom kada pođemo zajedno da beremo gljive.

Igor, strastveni gljivar, imao je svoja najtajnija mesta kod Zohove vikendice, u dolini ispod Čermakove livade. Uvek bi se penjao tamo ostavivši auto na parkingu pored hotela, pored te taljigaške kafane i kolibe. Kod Čermačke livade bi se osvežio vodom iz bunara i ajde u dolinu. Iz udoline ka padini na kojoj su rasli najslasniji vrganji, pa čak i retke i dragocene kraljevske pečurke.

Ajmo, ajmo! Govorio bi. Brže, dok se ne pojavi Dušan Kalmančok iz planetarijuma na Zoški ili Ilja Zeljenka iz vikendice u Harmoniji!

Zatim bi se malo umirio pri pomisli da su kako astronom, tako i kompozitor i  sami čuveni gljivari i da takođe već imaju svoja mesta.

Kalmančok bi umeo da s jeseni kod drugog branja vrganja, kada su zdraviji od crvljivih od letnjih, kaže: „Hajde, razgrni ono lišće oko otpale suve grane i tu ćeš naći pola korpe.“

I tako i bi.

Ovde za pola korpe mladih prstenjaka za sos, tamo pola korpice zelenjača.

Samo Kalmančok, možda i bivši školski inspektor Minarik iz Modre, znaju na kojoj se bukvi u Karpatima može pronaći bukovača, kada više pred zimu od medenjača i grmača, maglenki i modrikača malene ništa ne raste. Dovoljno je samo je odseći kao poslednji dar drveta, opalog lišća i bukvi. Raširena lepeza pocrnelog srebra.

Svako ovde ima svoja mesta. I Paljo Cpin, pravnik lovačkog saveza, lovac, ribar i gljivar, koji zna gde rastu grabovi vrganji. Svi su za njih čuli, ali retko ko bi ih pronašao. Paljo ih suši kod kuće na dvorištu na velikim sitima, zahvaliće vam se ako ga pohvalite, ali ni za boga živoga vam neće odati gde ih je sakupio.

I u pravu je, pomisli Igor. Mesta su mesta.

Bili su sa Lenkom na seoskoj slavi u Svetom Juru, moliću lepo, ko tamo nije lovac, ribar ili gljivar! A Oto Švarc, sa kojim su na slavi zapodenuli razgovor, svojoj ženi Oljgi reče: „Oljga, kaži im, kako je to bilo sa tvojim ocem, mojim svekrom. Da li je on otkrio meni, njegovom zetu, svoja mesta?“

„Nije ih otkrio ni svom najstarijem sinu na samrti“, potvrđivala je kroz smeh Oljga.

Znači tako, zamislio se Igor odsutnog pogleda na oznojanom licu koje su upravo obasjali prvi zraci izlazećeg sunca, mesta se ne otkrivaju, mesta sa sobom odnosimo na onaj svet.

Pa, šta onda Šikula hoće od njega? Kao, povedi i mene jednom na branje gljiva, Igore, da ne sakupljam uvek samo ostatke posle nekog, pabirčim kao u vinogradu za koji svi znaju. Mene uvek neki ranoranilac pretekne.

Dobar momak, muzičar i pisac, ima već nekih godinu dana kako me ubeđuje, videćemo, drugar, videćemo.

Ili ću te odvesti na mesto koje i sam već znaš i dokazaću ti da ni ja idem na pečurke baš toliko daleko. Ja samo imam bolje oči, nos i instinkt.

Talenat. Onako kao kada je neko nadaren za muziku ili pisanje. Dar od Boga.

Čudo. Kao ovo jutro sa maglom koja se podiže i rosom što se cakli na suncu, sa ptičjom pesmom, detlićem koji kljuca i kukavicom dok kuka.

Kukuk, kukuk! Načekaćeš se ti, druže, možda do samrtne postelje, hahaha!

Možda. Pronašao je sedam zdravih vrganja zalivenih u ledu koje je noći pokvasila ledena jesenja kiša. Radovao se kao malo dete i pričao o tome svima u kafani.

Kako su ga poveli na gljive Cpinovi, Paljo i njegov brat Peter, likovnjak i Šikulin prijatelj, a on je skupio od kasnog popodneva do sumraka, kada na gljive niko ne ide, devedeset devet vrganja. Kako ih je zdrave i velike, onako potaman, vadio između kamenčića iz crne zemlje i nije znao gde će sa njima, toliko ih je tamo još ostalo.

A da nije pao mrak…

Rekoh, da to nije bilo slučajno posle Černobilja, hehehe?

Iza rampe koju je Paljo otključao prema zahorskoj strani dobar deo šumskog puta kolima.

Onda u redu, u to verujem!

Najpre sedam, zatim devedeset devet vrganja. Kao u bajci. Da ne preteruješ malo, momče? Ne mistifikuješ?

Uzmi još jedno pivo, možda ću se sažaliti nad tobom. Zažviždaću na tebe na ulici kao što muzičari daju signal na koji se okrene svaki Šikula, pripovedač i muzičar.

Ta-da-di-da-dida!

Ne čuje se?

Ce-de-e-ce dee-cee! U dvočetvrtinskom taktu bez predznaka.

„Šikulaaa, šta će biti sa tim pečurkama?!“

I tako su pošli zajedno da beru pečurke.

Mene su poveli samo jednom. Gospodskom stazom na Zošku. Bolje rečeno u šetnju, nego na branje gljiva. Rekoh mu, mogao si umesto mene da povedeš svoju Lenku.

I Lenku ću. Kada je te subote parkirao auto u školskom dvorištu, gde sam već naoštren na neobičan gljivarski doživljaj nestrpljivo čekao, izašla je iz škode zajedno sa njim. Gipko i vitko mačje telo zategnuto elastičnim leginsicama. Ispupčen venerin breg, da proste dame, koji su tesne pantalone opcrtavale.

Uzalud je na mene Lenka prevrtala crnim očima. Bio sam hipnotisan pre nego što sam upio njen pogled, sasvim opijen.

Stajao sam u školskom dvorištu kao tvrdi Y ispred slova W na kraju abecede.

Ali pustimo sada slovnu ljubav, pozabavimo se time šta je Lenka imala na sebi, a šta je privuklo našu pažnju. Bele čarape sa pumom u skoku na patikama iste marke, koje je Igor, divljoj mački doneo iz inostranstva, sa gostovanja orkestra gde je svirao na šumskom rogu, bela pamučna majica kratkih rukava, na kojoj će primetiti svakog krpelja, koji bi hteo da se prisisa uz Lenkino telo, bradavice ocrtane na pripijenom pamuku, ne vulgarno, pre rafinisano, na šarenoj slici iz Kamasutre, starinskoj, ali svevremenoj golotinji – para koji vodi ljubav. Iz daleke Indije, gde ljudi nisu sramežljivi kao kod nas. Sastavni deo istočnog kulturnog nasleđa, ex orient lux. Njegova pobornica držala je u ruci laganu ljubačatu jaknu, skinula ju je, mada je još bilo hladno.

Ne pričam? Momku sa talentom za posmatranje nije promaklo da se devojci naježila koža na rukama i nakostrešile sve dlačice.

Šta da se radi, prvi utisak je bio prvi utisak. A Lenka je znala kako da ulovi vuka samotnjaka iz školskog interneta.

Krenuli smo. U planine pune strastvenih ludaka, sakrivenih uspravljenih gljiva i ptica koje se gnezde. Ustreptalih mužjaka i rascvrkutanih ženki.

Zaista u šetnju. Dok nismo stigli do rampe od koje se moglo skrenuti sa glavnog puta u šumu, a gde je Igor mogao da ostavi auto (inače da je bio sam, tu bi ga i ostavio), nije imalo smisla da se penjemo uz Gospodsku stazu na liticu u koju se staza usecala, niti da se s nje spustimo do starog isušenog potočnog korita ispod litice. Tamo je rasla samo gamad. Smrtno opasne zelene pupavke, koje bi gljivarski diletanti mogli da pobrkaju sa šampinjonima, smrdljivi pevci i pseće bestidnice.

„Na latinskom?“ pitao me je Igor, kada sam se praznih ruku vraćao sa litice i šutirao ih duboko u zemlju da nevidljivo otrovno podzemlje ne bi preraslo i jestive gljive.

„Pupavke?“ pravio sam se lud. „Amanita phalloides.“

„Smrdljivi i pasji pevci“, nakezio se progutavši pljuvačku.

Phallus,“ rekao sam. „Porodica Phallaceae. Treba li i pobliže – rod?“

„Vidi stvarno“, nasmejala se Lenka zagledana na bestidnicu, po kojoj je prošao puž i ostavio srebrnasti trag. „Samo je malo mala“, dodala je i nije se zarumenela.

Pogledali smo se sa Igorom i prsnuli u smeh, tako da je planina odjekivala. Kada bereš gljive sa ženama, nikad nije reč samo o gljivama odnosno o pečurkama.

Dakle?

O vrganjima i zlatačama, turčinima, brezovim dedovima i zelenjačama, mešinarkama a šutarama.

Zahvalan za Lenkinu iskrenost brojao sam klupe uz stazu i prisećao se, presabirao koliko devojaka i žena sam, ja divljak, na šetnjama Gospodskom stazom muvao sedajući na nje. Gnječio sam prstima u dlanu od nervoze i uzbuđenja mladi bukvin list sa finim dlačicama. Nežan i kožen, vlažan od rose kao i klupa do koje kroz granje drveća još nisu stigli sunčani zraci.

Ah, sve je bilo zapisano. I stari gljivar na klupi verovatno nije bio prvi kom je od prisećanja dim od cigareta dražio oči.

Obrisao je suzu i naslanjajući se na palicu nastavio stazom. Šta se danas još može ubrati!

Zar nisam rekao? Trebalo je da Igor parkira auto čak kod rampe i mosta. Tamo je već stajao jedan i mi nismo morali da zakasnimo, ako je nepoznati gljivar prošao glavnim putem na suprotnu stranu i probio se po klizavom kamenju, zatim potokom po cevima sprovedenim ispod mosta i cesta a onda duž otkrivenog korita u pravcu pregrade i planinske kuće.

Iza potoka gljivar se spustio niz strmu padinu. Kada se spustaš, sve bolje vidiš nego kad se penješ. U plavičastoj jutarnjoj izmaglici, a i zatim ako pomrčinu osvetle zraci izlazećeg sunca…

Na okuci planinskog potoka ispod visoke stene koji bi uz malo mašte mogao da postane masivna reka negde u Latinskej Americi što teče ispod masivnih planina sa usečenom železnicom i hitajućim vozom, tu smo se razdvojili. Igor se penjao uz strminu usečenu u šumu zdesna a ja i Lenka smo se dizali plićom kosinom zleva.

Igor nas je stalno ostavljao kako bi nas pretekao, i mada je to objašnjavao time da se gljive ne skupljaju ni u paru a kamoli u trojci ili taman posla u stadu. Zar se plašio se da ću mu se polakomiti na gljive?

Već od početka Gospodske staze je stalno tako žurio, istrčavao uz brdo i ostavljao nas same, a nas dvoje smo vazda od klupe do klupe.

Pa to, nas dvoje. Lenka i ja.

Koliko devojaka sa kojima sam se zabavljao bih uspevao na jednoj od tih klupa da nagovorim?

Koliko njih bi se upravo ovde i svidelo. „Hoćeš li sa mnom voditi ljubav na klupi kao što si obećao? Reci mi kad.“

„Može i sad ako te nije strah.“

Koga briga što su se po Gospodskoj stazi vrzamli ljudi, prolazili s vremena na vreme izletnici, vikendaši, turisti, poznata i nepoznata lica, zar je važno što je tamo svaki čas mogao da projuri neko na planinskom biciklu.

U tome i jeste bio čar: u riziku da bi naprasno mogao neko da se pojavi i da nas iznenadi.

Igor je opet bio daleko ispred, a iza nas žive duše. Osvrtali smo se sa Lenkom i kontrolisali okolinu a oboje smo mislili na isto i žalili za svakom propuštenom klupom.

A moram da priznam da je iskušenje bilo snažnije od straha a grešne misli jače od prijateljstva sa Igorom.

Ko ih pored Lenke ne bi imao. Kada sam joj na klizavoj padini pružao ruku, gledao sam joj u izrez, a kada bi me pretekla pred očima mi se ljuljala njena čvrsta guza. Sa osećanjem da je to radila namerno, samo mi nemoj reći da je ne vidiš, samo se ne pretvaraj da ne gledaš! Opijen kao da sam popio odvar od plavičatih halucinogenih psilociba, koje, kako je pričao astronom Dušan Kalmančok, narkosi skupljaju oko planetarijuma i priređuju sebi od njih u kamperskom naselju na Severki užasne glavobolje. Divlje žurke, na kojima se ludiraju od petka uveče do nedeljne večeri sastajući se i razilazeći u Kačabaru u Harmoniji.

Evo još jedne budale. Rekoh, šta to, Lenka, sa mnom radiš, kakav veštičji napitak si mi, pobogu, smutila i dala mi da ga popijem, ako to tvoje vraški dobro dupe vidim duplo, pa čak trostruko a nikako da ga zgrabim. Koliko… koliko puta ga zapravo vidim, ako mi se njiše pred očima poput klatna starinskog zidnog sata, a zatim kao klatno metronoma nameštenog na allegro da ne stignem ni da ga dohvatim.

Mere nam vreme koje bismo mogli da protraćimo i izgubimo, ako ne požurimo, ne iskoristimo priliku.

Igor zna šta je andante ali i allegro.

Kao da nas vidi.

Ta-da-di-da-di-da! Čulo se iz daljine, jedva da smo sa Lenkom stigli da na steni danemo dušom.

Ta-da-di-da-di-da! Odžvidao sam odgovor.

Sami čisti tonovi.

Ah, ponovo sam stajao iza Lenke kao tvrdi Y ispred slova W na kraju abecede. Bila je to abeceda života, pogled od nazad i povratak propraćen defileom golih devojaka i žena koje sam mogao da imam i nisam imao, koje su mi odlazeći u pratnji muzičkog marša sa jetkim osmehom na licu razmahivale rukama pred očima kao mažoretkinje štapovima, okretale su mi leđa i pohodovalee golim dupetima dalje od mene sa glavom zabačenom preko ramena mahale su mi u znak pozdrava.

Negde u daljini kuckao je u stablo detlić tražeći larvu a njegovo lupkanje je zaličilo na podrugljiv zvuk pisaće mašine.

Gledaš u ženu, lupkao je:

(Y)

Žena se pretvorila u uvo:

??

Priđi ženi bliže, na tri koraka je od tebe i pomazi joj bokove:

− − − (Y)

Bliže ženi:

− − − W

Neviđeno:

−−−W

Nečuveno:

−−W−

Neverovatno:

−W—

Aaaah!

„Kako divno jutro!“ usklikne zadihana Lenka. „Čovek pretrne kad pomisli da nikada neće biti kao sada, kao ovaj trenutak. Da to, šta se oko njega upravo dešava, u ovom obliku i okolnostima se neće više ponoviti. Brrr!“, stresla se kao da ju je prošla jeza.

Klimnuo sam, rekoh, pričaj mi još malo o tome.

Stajala je između stabala na škrtim zracima jutarnjeg sunca koji su joj zagrevali obnažena bela ramena posuta pegama i mazila ih nalik muškim rukama ustreptalim snopovima između svežeg mladog lišća koji su u odsjaju jednim za drugim dodirivali Lenkinu kratku crnu kosu. Trebalo je samo zaroniti prstima u nju. Isisavali su joj kapljice znoja sa dlačica iznad gornje usne a poniže senzualno raširenih nozdrva, upijali ih kao usne na kojima će neko, ko god to bio, osetiti ukus kristalisane soli.

Do nogu na zemlji prazna korpa sa jaknom.

Sunce je obasjavalo šumu i obnaživalo intimna mesta Lenkinog tela, bradavice ocrtane na majici i mesto između prepona opcrano leginsicama, zaslepljivalo je odsjajima zraka s njene kose, zlatnim naušnicama i lanćićem sa krstićem na grudima, dražilo vid orijentalnom slikom kamenog ljubavnog para i kubističkom anatomijom krila, neskrivenim simbolom drevne ženstvenosti.

Ali nisam bio nevideći, niti slep. „Sa ovim okolnostima, Lenka,“ rekao sam, „zaista nikad.“

Doslovno bolno osvestio sam kako se ženama u šumi promeni lice. Kako se podmlade,  put postane nežnija i prolepšaju se i kako su odjednom sve drugačije. Neprepoznatljive, kao da ih u šumi srećemo prvi put, nepoznate a ipak prisno bliske. Rođene u šumi, sad, u ovom trenutku, samo za nas. Lenka je znala o čemu priča kada je rezimirala o neponovljivosti trenutka i okolnosti u kojima smo se našli. Sami u šumi, u pavučini njenog drevnog sećanja i pećinske magije.

Sve je oko nas odjednom bilo neverovatno istinito i prirodno, pa i to, samo zamislite, nevino i čisto.

Zar ne kažem?

Lenka je dugim prstima sklonila pramen kose sa čela na kome joj je šuma, njegova neobična, intimna svetlost, izravnala sve bračne bore. Čak ni svetlocrveni lak na njenim noktima nije delovao ekscentrično, i mada jeste bio izrazitiji nego malopre u školskom dvorištu, nalazio se u harmoničnom skladu sa mladim lišćem strebrnih bukvi a deblima sve jedno do drugog crno oko. Providnim sunčanim zracima, opnastim, žiličastim.

„Uprkos okolnostima ili zahvaljujući njima?“, upitala je Lenka. „Mislim da bismo mogli da budemo zahvalni.“

Sa bilom u grlu prišao sam joj. Očaran svetlom u njenim očima za koje sam mogao da grešim. I da Lenka nije rekla ono što je upravo izgovorila.

Ta-da-di-da-di-da! dopiralo je iz daljine zajedno sa ehom.

Ta-da-di-da-di-da! odvratio sam.

„Moramo da sakupimo nešto, inače će Ičko posumnjati u nas“, prebacila je Lenka zaverenički.

I ponovo je to bila žena drugog muškarca, a ja njegov prijatelj.

Ne znam da li nas je Igor u tom trenuku video, ali Lenka je verovatno znala šta radi kada me je uhvatila za ruku i vukla dalje. Sa uske površine litice dole ka njenoj suprotnoj strani sa našim tragovima.

„Vrganj!“, uzviknula je tako da se zaorila planina.

„Vrganj!“, viknuh i ja trenutak kasnije.

Samo je Igor kao pravi gljivar ćutao i ubeđivao sebe da sakuplja i u Lenkinu praznu korpu da se ne bi vratila kući na bruku i sramotu prazne korpe. Računa se samo ono šta se desi kod kuće.

Kada smo se sa Lenkom ponovo popeli na uzvišicu, nakon što smo se motali po suprotnoj strani kako bismo se sakrili od Igora i kako-tako napunili prazne korpe, nismo hitali dalje. „Sačekaj,“ zaustavio sam je. „Ovde gore je čistina prekrivena mahovinom  a u mahovini ima puno vrganja. Prošle godine sam ovde skupio pola korpe malih vrganjčića sa čokoladnim šeširićima, samo sam se malo prošetao ovom izuvijanom stazom. Tamo-amo, tamo, pa nazad. I stalno sam na nešto naizlazio, nije moglo da se ide dalje. Trebalo je samo na tren kleknuti u mahovinu.“

„Ako treba i na sat vremena“, reče Lenka razgaljeno jer je o stvarno delovalo obećavajuće i prošla ju je mrzovolja usled Igorove sumnjičavosti, možda i uhođenja. Možda je bila namrgođena zbog čeških turista kojima su momci iz Kraljove i Harmonije, dobri poznavaoci kraja, pokazivali u kom delu potoka ima najviše vode, gde mogu uloviti pastrmku. Na primer, ovde ispod hridine, pokazivali su gde se skuplja i viri voda a zatim gore ispod klupe, ispod korenja drveća.

U tajanstvenom plavom polumraku, pomislio sam, u dubini kroz koju ne mogu da prodru sunčeve prave linije pune vrvećih zrnaca prašine i insekata.

Momci nisu slagali, ali su me baš naljutili pokazujući prstom u pravcu okuke potoka ispod stene.

Stajali smo sa Lenkom na komadu suve zemlje između potoka i izbočine zaštićeni od znatiželjnog pogleda barem od gore, ako ne i zdesna od Igora a sada zapravo ni s leva, niti s leđa od Čeha i dečurlije.

Hajde recite, gde ovi neće turiti nos. Imao sam osećaj da ne pokazuju na mesto gde potok skreće, nego upravo na nas.

Na Lenku, koja se upravo u tom trenutku odgurnula dlanovima o hrid naširoko se raskoračivši da malo protegne ukočeno telo i istegli utrnule ekstremitete. Pružala je duge nožurde s jedne strane na drugu, kružila njima od oblih butina čak do vrhova prstiju.

Pokazivali su u mene. Kako sam od te fiskulture bio skroz gotov, kako mi je merio vreme zamišljeni peščani sat u Lenkinom krilu, kako me jstrahovito e ta žena privlačila.

Samo da je… samo da je…

Ispred mene litica, iza leđa potok. Sa stenom ispred sebe i potokom iza leđa, u okuci potoka gde huči razvirena vode i zapušenim ušima i zapenjene elementarne nepogode u fasciniranom pogledu uloviti golom rukom klizavu divlju ribu. Stisnuti je u dlan i imati vlast nad njom, sa zarivenim prstima grizući vršak jezika.

Moja si, klizava, nećeš mi se više izmigoljiti!

A šuma, planina, Karpati, mada divlji i divljački, pogođeni vađenjem rude i elementarnim nepogodama, nevremenom, lednicima i nevremenom u oborenim stablima, prolomima i propalim koritima izdrobljenim razornom moćnom vodom na klizištima, imali su uprkos brojnim ranama i ožiljcima budno pamćenje. Čujno i pozorno, uvek su znali ko je po njima prošao kao pero po čistom papiru i koje su oči skliznule po njihovim redovima, te kakav su trag za sobom ostavile. Bilo kulturan i kultivisan, neupadljiv ili primitivan i necivilizovan, veličanstven poput odbačene prazne plastične flaše između drveća ili izmeta sa komadom otcepljenog toalet papira na trotoaru.

Šuma, planina, Karpati same po sebi bile su izlaz i utočište za skrivenog posmatrača, njegova estetika osećanja i stava prema opisivanim stvarima.

Ne uznemiravajte šumske životinje!

Više od nekontrolisanog iskrenog dečjeg uzvika ponekad nas omete utišana hladna proračunatost.

„Pastrmka!“, uzviknuo je dečak sa divljom ribom u ruci i odjeknuo celom šumom. Podiže kapitalni komad dug sve od kraja ispruženih prstiju do podlaktice visoko iznad glave. Nasmejan i srećan.

Priđe mu odrastao čovek i reče: „Uhvati mi još jednu takvu i daću ti za nju petaka!“

Lako je dečaku da pokaže radost, teže je u njemu ubiti instinkt lovca i potceniti njegovu inteligenciju.

„Uhvatiću“, široko se osmehnuo dečak. „Za sebe, kući!“

Neraspoloženi smo se vratili sa Lenkom na kosinu, pa uz padinu gore na brdo.

Evo nas ovde. Na kolenima puzimo po gustoj mahovini i skupljamo vrganje za zimnicu. Kako drugačije. Lenka je već ponovo ispred nas, ne pretiči, devojko!

Lenka se na trenutak okrene i preko ramena prebaci: „Ovde bi moglo da se sakuplja i ležećki, ne samo na kolenima. Mahovina na suncu je već skroz suva.“

Ali kaže mi to sa senzualnim osmehom na licu, izazovno, provokativno.

Samo, vidim li ja to dobro, možda njene reči i pogled tumačim pogrešno. Onako kako ja hoću da ih čujem, kako bih želeo da ih vidim.

Dibidus.

Kada Lenka ne gleda, napokon posegnem rukom uprljanom zemljom ka njenoj guzi. Rešen da je pomazim i odlučan da snosim za svoju drskost posledice. Nisam mogao da znam da li će Lenka upravo preda mnom igrati uzornu suprugu, prijateljevu ženu i hoće li mi u ruku zariti kandže. Bespoštedno, do krvi.

Neće glumiti, uveravao sam sâm sebe. Nemilosrdno ću je nategnuti. U položaju u kom se sada nalazi, na sve četiri. Igor ne zviždi, ona mi je na dohvat ruke, prstiju…

Ali samo što sam uspeo Lenku da dodirnem, njenu zadnjicu isturenu u položaj na laktovima do neba, Lenka se na sve četiri spusti napred kao divlja svinja koja dohvata žir.

Ja za njom.

Dok Lenka ne stane ispred turčina sa crvenom glavicom koja izviruje iz mahovine, gljivom nepoznate debljine i dužine.

„Turčin!“  odjedne uzvik čitavim Karpatima.

I tad mi ga već pokazuje, ko će ga znati zašto je razočarana i tužna, postiđena i namrštena.

Trebalo da odmah shvatim da nešto nije u redu ako ga je tako brzo izvadila iz mahovine i zemlje.

„Ovo je njegova budalaština“, pruža mi turčina očišćenog od zemlje i iglica, sa nogicom obrađenom nožićem. Fino naokolo, bez ijedne rupice od crva.

Kakav crv sumnje! Bilo je to Igovoro maslo. On nam je namestio tu gljivu, i podmetnuo je tamo da bi nas ismejao.

Sve vreme nam se ismevao i vukao nas je onim svojim zviždanjem za nos. Od početka nas je krišom pratio, uzalud smo sa Lenkom vodili računa.

Dovraga, kakav je to čovek?!  Hoćemo li da mu se osvetimo za ovo, Lenka?!

Ovo što je kod kuće, ne računa se uvek. Lenka je znala kako da se osveti Igoru. Svaku gljivu, koju nam je podmetnuo, stavila je u moju korpu, sa čime, naravno, Igor u tim svojim mučnim šalama i proračunima, nije računao.

„Ponovo ista šala“, reče Lenka i stavi mi u korpu još jednog turčina. „Ako bude hteo da ih uzme natrag, ako kaže da su to njegove gljive, pitaj ga o čemu, pobogu, priča. Može da se svađa do mile volje. Posvedočiću da si ih ti sam pronašao i još ću ovako kucnuti u čelo, kuc-kuc!, da možda nije pojeo lude gljive. Ako on može nas da pravi blesavima, mi ćemo njega da napravimo budalu. Ne priznati, prepirati se, negirati! Zapamti!“

Pogledao sam je da li ona to misli ozbiljno.

Bez trunke sumnje.

Od padine se šuma podizala naviše, ali mi nismo pošli uzbrdo, nego pravo duž šumske staze ispod strmine. Tražeći gljive u bukovoj šumi a tu i tamo i u hrastici, u mahovini na ivici strmine gde su sem malih vrganja rasle i lisičarke, plahovita grupica.

HIljadu i jedna noć. Ležerno u šumi, ležerno u mahovini. Igor je skupljao za nas, ja i Lenka nismo imali razloga da žurimo.

A iskušenje je bilo ogromno. Na rubu šume će mahovina biti topla i ugrejana, vrela od sunca. U subotu neće po putu proći šumski traktor, neće vući drva teretni konji! Seča je stala. A izletnici, vikendaši i turisti više vole da hodaju po mekoj stazi prekrivenoj suvim lišćem i četinama, nego po neravnom i razrovarenom kamenom putu. Ako iza čistine sa ognjišem, panjem za trpezu u prirodi i pančićima za sedenje, sa krovićem i dve klupe zalutaju, nazad ih primami potok, odvesti sa pogrešnog puta na utabanu i komfornu stazu. Gospodsku.

Ali Igor je znao kako da u meni i svojoj ženi ubije strast. Tek što smo se sa Lenkom spustili sa mahovine velike i prostrane kao rastresena starinska seoska dunja, pred oči nam je iskočio turčin.

Kako bi drugačije, na skrivenom delu nogice očišćen i brižljivo uređen.

Izaranžiran. Napola glavice prekriven suvim lišćem, sa druge strane posut četinama izmrvljenim među prstima.

Potrudio se, momak, pomislio je.

I morao je i da požuri. Lenka se pokupila lisičarke, ja vrganjčiće za zimnicu.

Legli smo u toplu osunčanu mahovinu. Sunce je napredovalo po nebu kao gljivar uzbrdo negde u hrastiku.

U bukove šumarke iza stabala. Kada bi nam pukla pod nogama suva grana, a Lenkom bismo podigli poglede i prestrašeno se osvrnuli držeći se ispreprelatnim prstima i rumanih obraza.

Razigrano. Lenka mi je spustila u korpu još jednog turčina. A pošto je to bio baš velika pečurka, ne sitna zlatača sa tenušnom nogicom ili vrgančić za zimnicu, nisam mogao da se ne zapitam o smislu Igorovog ponašanja.

Nisam bio tako dobar gljivar kao on, ali sam taj deo dobro poznavao iz šetnji, znao sam svaki javor i jasen, grab i divlju trešnju, bukove šumice i hrastike sa povremenim četinarima, jelom, smrčom, borom, ali i sve ono što raste ispod njih. Tako da je s Igorove strane bilo glupo, ako ne i uvredljivo to, što je ne samo meni već i sopstvenoj ženi podmetao turčine tamo gde zapravo nisu rasli.

Ti si mene, drugar, jako potcenio!

Koliko se ja sećam, turčini su oduvek rasli kod stare skijaške staze, u mahovini i travi ispod jasika i breza, gde bi čovek mogao da pronađe i brojne brezove dedove. Cela desna strana bila je njima posuta.  Ako si u mahovini pronašao vrganj, onda valjda zbog toga što ga je tamo neko podmetnuo da bi ti udario u oči, ako već ne vidiš dalje od nosa, stavio ti ga je na ivicu kosine otsečene kašikom buldožera kao pajaca. A to je već zlonamernost a ne šala, surova, sve nemilosrdnija šala, ko zna, možda i potisnuta agresija i neskriveni nasrtaj.

Ja nisam Igora takvog poznavao, znao sam ga više kao naivnog i druželjubivog, srdačnog i prijateljskog, ali čovek nikad ne zna.

Da li to može znati pisac? Gde odlutaju misli a gde zaluta pero?

Držao sam Lenku za ruku, ali sam imao osećaj da se od nje, takve, kakvu sam je dotad znao, sve više udaljavam. A udaljavam se od nje i zbog toga da bi joj se još jače približio.

U priči nam sve ispada drugačije, nego što smo mislili i očekivali.

Onaj vrganj tamo! Očekivan na neočekivanom mestu i povrh svega lažan, ne pravi. Napravljan od gline i premazan bojama koje je šuma odbila, ispljunula kao otrovnu pljuvačku.

Pruži mi ruku, Lenka, pustimo mi njega da on te svoje podmetnutne gljive traži sam, i hajde da obiđemo i ovu stenu sleva, kao i pre toga, sa suprotne strane, gde nas neće videti i gde rastu zelenjače, od kojih će momak ojačati. Jedna takva zelenjača, Lenka, je katakad bolja od vrganja, a ta zelenjača, koja se sa nama tako jadno poigrava, slaže nam sa suprotne strane puta vatrene turčine, igra se sa vatrom.

Znam za ograđeni šumski rasadnik sa četinarima, obrastao listopanim stablima, znam za rupu u ogradi koja će nas progutati i sakriti, za mesta, gde se može provući ispod pletene žice i gde rastu zlatače kao na Zagorju. Sa tamnosmeđim šeširićima i žutim cevčicama, sa bacmastim bordo nogicama.

A on neka u međuvremenu skuplja s druge strane ograde otrovne gljive, od kojih čoveka mine želja da jede i jestive, i neka sa njih onda svlači mrežaste čarape kao sa dugih ženskih nogu.

Putem prema rasadniku, iznad kog je uzdignuta naspram hrastika razrivenog divljim svinjama stajala lovačka čeka a koju je zdesna, u pravcu prema Zamčisku, obilazila staza koja je skretala ulevo, gde se navodno Šikula obreo jedne kišne jeseni sa prvim noćnim mrazevima i hladnim pljuskovima, šta je kog đavola ovde tražio!, sedam izuzetnih vrganja, ljupkih poput sedmoro zalutale dece u bajci o gljivama, koji su na stazi izrasli u toku noći i smrznuli se u ledu kao staklo nakon ledene kiše koja se istog časa smrzavala, smrti iščupanih srebrnih bukvi sa ogromnim teškim kamenjem i plitkim korenjem, pravo po stazi, zamislite samo – celim putem sam bio iznenađen i uznemiren, mrzovoljan i ljutit, razmišljao sam o Igorovom čudnom ponašanju kao o dugoj rečenici, koju sam želeo da zapamim, da o njoj razmislim i razmotrim njenu tačnost i logiku, smestiti u glavu rečenicu koja kao da nije moja, koju mi je neko, ko se u meni probudio kao posle dugog sna i uzeo je reč, diktirao, a ja nisam morao da ga zamišljam, pošto smo se znali i znali smo jedni o drugima, nismo tražili reč i preticali smo jedan drugog, ko će pre stići, čija će na kraju rečenice biti poslednja. Nisam morao da se ponovo rodim. Izvinite što sam se rodio.

Živeli smo sa Igorom u svetu muzike, ja i u svetu priča koja sam pričao i još sam želeo da ispričam, i pogrešno sam mislio da je sve što otpevam i kažem i za njegove uši, ta-da-di-da-di-da!

A to, na žalost, nisu bile nikakve grešne namere sa Lenkom.

Nisam znao, ovoga puta nisam znao šta da mislim o čoveku, čudnom gljivaru koji nosi gljive, očišćene i obrađene na mesta na kojima ih nije našao i podmeće ih pod noge onima koje je pretekao, preuhitrio, kojima ih je izduvao.

I video sam ga kako sa turčinom u ruci, bez korpe i noža – čovek nikad ne zna šta se može desiti, šta će ugledati i šta će sam njim uraditi – preskače suvo granje, trči, leti, a tek kada je čak toliko blizu da bi mogao da ga primeti, usporava i obazrivo staje na prste, na prstima, na vrhovima prstiju izbegava suvo lišće a time i najmanju grančicu.

Zadihan?

Jedva uspeva da uhvati dah.

Crven?

Bled – na smrt prebledeo.

Nasmejan? Ozbiljan?

Sa zastrašujućim kezom, mučnom grimasom na oznojanom licu.

I tako naokolo oko bukvi iza bukvi. I na svakom stablu bukovog šumarka dve oči na deblu više, dve očajne oči više.

Kada se ponovo ne desi ono što treba da se desi, a šta kao nesretan i ljubomoran Buninov Mića želi da se desi, bože, šta se to sa mnom događa, zašto je tako nevernu volim a vernu ne volim, zašto je želim lažljivu i izdajničku u naručju prijatelja, a njega više ne želim za prijatelja, već za neprijatelja!

I vrati se nazad. Tamo, gde je ostavio korpu sa nožićem i gljivama, među kojima su nedostajale one najlepše koje je ubrao a kojih se dobrovoljno odrekao. Teran cenim mislima i onom nepoznatom mračnom silom.

Znanom, dobro znanom. Godinama kako su sa Lenkom zajedno, to je stalno tako. A ona mu ne može pomoći a on ne može ništa protiv toga. Bože, ne može, ništa mu neće pomoći!

Polako, pažljivo se penje uzbrdo kao po nanizanim slojevima svog života i mada gleda pod noge, zna da će se ponovo spotaći, zato što želi da se spotakne.

Kada je već prilično daleko, potrči i preskoči suvo granje.

Zaustavi se pored korpe i kako dođe do daha, zapišti. Ponekad tiše, da bi udaljenost od žene i prijatelja bila prividno veća i njihova obazrivost opala.

Ta-da-di-da-di-da!

Ta-da-di-da-di-da!

Znao sam da se sa Lenkom bližimo ka cilju i da je to trenutak kada Igoru na njegovo zviždane neću odgovoriti.

Odgovoriti? Neću odgovoriti? Da li se prijatelj u prijatelju može tako jako prevariti?

Želeo sam, nisam želeo, nisam ga takvog video, nije bio onakav kakvog ga poznajem. Kao da se sve vreme od mene skrivao. I bilo bi dovoljno da me je samo jedan jedini put povede na branje gljiva i sve postaje drugačije. Ja nisam mogao da ga prepoznam.

Ili sam se možda u tom čoveku prevario i sada tražim izgovor da opravdam svoje grešne misli sa Lenkom? Ono šta se ja, kurva maskirana u prijatelja, spremam da mu učinim?

A on prijatelj, dobričina. Izmrcvaren ženinim avanturama, za koje joj se ovako sveti. Komično, jadno, uvredljivo. Kao i svaki muškarac koji ne može da izađe na kraj ni sa ženom, a ni sam sa sobom. I šta drugi muškarci iskoriste, bilo da su drugari ili nisu.

Ali da li prijateljima i ženama koje volimo nameštamo ovakve klopke. A šta je još gore, da li sami zbog toga osećamo zadovoljstvo?

Bilo bi to bolesno, nastrano. Radovati se tome da druge dovodimo u iskušenje. Radost zbog iskušenja što ih gledamo, posmatramo, pratimo. Morbidno samozadovoljavanje mučenjem.

Pričajte mi nešto o ljubavi u vezi, gde uhvatiti i ukebati je više od moći i dati. Ljudsko srce nije materijalno imanje koje nekome pripada, odano je i ne želi da poseduje.

Ako sam u tom trenutku u nešto verovao, to je da Lenkino srce pripada Igoru, dok je on nju samo posedovao.

Voleo ju je dok ju je odbacivao i lovio u ponižavajuće klopke?

Zavisan, oprostite mi ako grešim, valjda samo od njenog grešnog tela, koje se hranilo navođenjem na greh, koje mu je u mukama izazivalo radost i, avaj njemu, zadovoljstvo.

Mučio se jer je želeo da se muči i plaćao je tako svoje odsustvo ljubavi, ne obrnuto.

Dobričina koja će se nad svima sažaliti. Nesrećnik koji želi da ga sažaljevaju.

Ili prevarant koji kmezanjem skreće pažnju sa suštine. Znao je, samo je on to znao, zašto Lenkina korpa nikada neće biti puna.

Kako jako možete pogrešiti u proceni ljudi! Na školskim proslavama, kada sam sa kolegom svirao na gitari i pevao, pričao ženama priče o ljubavi i smrti, uvek sam znao da su jednako dobre za one koji samo glume, kao i za one koji se ni u čemu ne pretvaraju.

Ako sam u nečemu pogrešio, onda je to u tome na kojoj stolici sedi Pretvaranje a na kojoj Iskrenost. U tome šta su greškom nudile i čime su mogle da ispune srce usamljenog muškarca.

U blizini rasadnika bilo je sve manje stabala. S brda se na nas sipalo sunce kao usijani čelik iz prevrnutog kazana iznad horizonta. Usijanje kao kada gori šuma. Vodio sam je prema ograđenim sadnicama, držao sam je za ruku i slušao njenu priču.

„Priča“, govori Lenka, „svima sa divljenjem o našem komšiji baštovanu koji ima baštu na suprotnoj strani brda od nas, gde nije bilo vode, nikakavog izvora. Pa, kako je to bilo svugde bivši zadrugari suga još nepromišljenim melioracijama uništili atar iznad Gradića. Stare vinograde na kamenom terenu i voćke, vinogradarske kućice i bunare. Sve što su vinogradari vekovima gradili i kultivisali, šta da ti pričam.

Pričala je o dečaku, koji u školi nije sedeo na ušima kada su na časovima fizike učili o spojenim sudovima.  Godinama kasnije je prokopao kanal s jednog brda, gde je bilo vode, na drugi, gde je nije bilo. Spustio je u kanal debelo crevo, zakopao ga je i zalivao sem svoje bašte i leje svih ostalih, svih koji su do tada kuburili sa kišnicom skupljenom u bazene.

Pričala je o tome meni, svojim prijateljilma, stalno je pričala o spojenim sudovima između dva brda i nije ni slutila kako mi je u tom trenutku bila bliska. Slikovito rečeno, kako jednostavno i lako bi mogao da mene da dođe i šta sve bi mogao da promeni.

„Da razumeš, shvatio bi o čemu zapravo pričam“,  stala je i pogledala me je pravo u oči.

Nisam pogled spuštao sa nje. Odvajao ga od očiju punih tuge koje su pitale da li je stvarno razumem.

Klimnuo sam. Lenka je na umu imala spojene sudove razuma i osećanja, ljubavi i strasti, srca i tela.

Klimnuo sam glavom i piscu, koji je mislio na spojene sudove misli i ideja koje čine osnovu svake priče.

Ispred nas je rasadnik, pored rasadnika uz ogradu i stazu lovačka čeka. Sa prozorčićem, puškarnicom i pogledom na hrastik i otvorima na sve strane sveta. Div na četiri noge.

Na krovu čeke sedeći pevala je ptica.

Na čistini bez ijedinog drveta obasjanog suncem uhvatio sam Lenku za bokove i poljubio je.

Grlila je drugog muškarca. Kao i mnoge pre mene pa ipak drugačija. Rođena u šumi samo za mene. Nesvakodnevna i nepodrazumevajuća, neobična a prirodna.

Nezaustaljiva. Kao voda u spojenim sudovima sa izvorom na jednom a žednim ustima na drugom kraju.

Na suprostnoj strani šume, planine.

Provukli smo sa Lenkom kroz rupu u rasadnik, na kolenima po mahovini ispod gustih grana srebrnih jelki. Ka mestima punim pečuraka gde ne može da dopre ni lovački dvogled a kamoli pogled kratkovidih očiju.

Znali smo da ćemo se vratiti sa punim korpama. Trebalo je samo malo bolje pogledati oko sebe u tom polumraku.

Iz rasadnika je više puta zažvidala ptica.

Ta-da-di-da-di-da!

(…)

Ta-da-di-da-di-da!

(…)

A nikakvog odgovora. Ko bi želeo da ga imitira, morao bi da ga čuje i da ima uši za čiste tonove.

PROČITAJTE I DRUGE vikend-prica

Članak Vikend priča: Spojeni sudovi se pojavljuje prvo na Korzo.

Foto esej: Ispred zavese

$
0
0

Avgust. Odjednom je zaduvalo i soba se pretvorila u brodicu. Foto esej: korzoportal

Avgustovske nepogode oduvek su poznate. Pomute se slojevi u atmosferi – toplo-hladno i nastupi oluja…

… zavese su nagovestile avgustovsku nepogodu…

… „da nije vetra pauci bi nebo premrežili“…

… nepogodu nagoveštavaju najtananija bića trepereći u samo naizgled neobjašnjivom nespokoju…

„… Bojažljivo priđoh do prozora tvoga:
Modra, bleda svetlost na zavese pala.
Inače svud pusto, svud nigde nikoga,
Samo preko lišća noć je uzdah slala
…” (Pod prozorom, Vladislav Petković Dis)

… “Na pozornici se prvo digne zavesa pa se tada odigrava drama. U životu to drugačije biva: prvo se odigra drama pa se onda podigne zavesa” (Branislav Nušić)…

… i dok vetar vitla u zavesama, u sobi se naslućuje nova oluja u srcu.

PROČITAJTE I: foto-esej-gradic-java-kao-san/vikend-prica-spojeni-sudovi/foto-esej-kada-je-bila-nevina-i-tanaka/zensko-oko-mejbi-bejbi

 

Članak Foto esej: Ispred zavese se pojavljuje prvo na Korzo.


Intervju: Ljiljana Maletin Vojvodić – Otpor prema jednom identitetu

$
0
0

Za intervju se dogovaramo prekogranično. Moja sagovornica je trenutno u Estoniji, ja u Srbiji. Ljiljana Maletin Vojvodić, Novosađanka, ustvari građanka sveta, napisala je nekoliko knjiga, najnovija je “Skrik” koja se odnosi na norveške vizuelne umetnice –“… Ali, koliko je to roman o drugima, toliko je i o svakom od nas, o potrazi i nepripadanju…”. Boravci na rezidencijama su značajni deo njenog istraživačkog rada. Piše: Bojana Karavidić. Foto: Arhiva Lj.M.Vojvodić

Korzoportal: U kom ste estonskom gradu?Kakav je program vašeg boravka koji se odvija u Muzeju štampe i papira i kako ste ga ostvarili?

Ljiljana Maletin Vojvodić: Trenutno sam u gradu Tartuu koji je proglašen za Evropsku prestonicu kulture 2024. godine, u umetničkoj rezidenciji TYPA Muzeja štampe i papira. Za muzej sam saznala sasvim slučajno, u Berlinu, zahvaljujući organizaciji iz Tokija preko koje sam boravila u Japanu. Menadžeru TYPE se svideo projekat koji već nekoliko godina radim sa suprugom i pozvani smo u dvomesečnu rezidenciju koja će biti nešto kraća budući da smo jedva i uspeli da doputujemo u Tartu zbog pandemije korone.

Korzoportal: Kako doživljavate Estoniju, Estonce? Nove zemlje mogu biti očaravajuće, naročito one o kojima smo u novijoj istoriji malo saznavali.

Ljiljana Maletin Vojvodić: Interesuju me slojevi skandinavskog i sovjetskog u kulturi i ponašanju Estonaca. Dosta toga mi je poznato jer sam ranije boravila u jednoj Kući pisaca u Letoniji. Tartu je drugi po veličini estonski grad, ima specifičan odnos prema Talinu − preplitanje različitosti i svojevrsna posebnost Tartua u odnosu na ostatak zemlje podseća me na Novi Sad. Koristim svaku priliku da razgovaram sa Estoncima, jer u pitanju je internacionalna rezidencija, koordinatorka je Britanka, druga dva umetnika u rezidenciji su Amerikanci. U muzeju sam naučila kako da pravim papir, sveske od starih recikliranih knjiga, da štampam flajere i plakate na starim mašinama. Pronašla sam “Na Drini ćupriju” u prevodu na estonski! Dopadaju mi se estonske knjižare koje, po pravilu, imaju prostore za čitanje kao i Univerzitetska biblioteka u Tartuu, to što u njoj mogu, iako sam strankinja, da čitam i pišem. U biblioteci se osim čitaonica nalaze i prostorije za individualni rad, restoran, čak i − teretana. Iznađenje je bilo i kada sam saznala da je godišnja članarina manja od dva evra, kao i da je obilazak okoline Tartua autobusom besplatan.

Ručno rađeni papir

Korzoportal: Česti ste „rezidencijalni“ gost. Gde ste do sada boravili? Čime se rukovodite kada konkurišete za rezidenciju?

Ljiljana Maletin Vojvodić: Do sada sam nekoliko puta bila u umetničkim rezidencijama u Norveškoj, Finskoj i na Islandu, kao i u Švedskoj, Francuskoj, Portugaliji, Španiji, Letoniji, Rusiji, Austriji, Japanu. Najneobičnije mesto do kojeg sam stigla je, svakako, najseverniji muzej na svetu u Upernaviku na Grenlandu o kojem sam i napisala knjigu “Oni koji jedu sirovo meso”. Rezidencije odabiram na osnovu toga što me privuče neka kultura, poput recimo Norveške, Finske, Islanda, ili zbog dobrih uslova za rad i stipendije za istraživački projekat kao što je bio slučaj sa rezidencijom Kvarta muzeja u Beču koju sam dobila na konkursu Ministarstva inostranih poslova Austrije.

Korzoportal:  Posebno mesto u vašem književnom opusu ima skandinavska kultura. Zbog čega vas je privukla?

Ljiljana Maletin Vojvodić: Skandinaviju sam zavolela zbog književnosti: Ibzena, Strindberga. Crnjanskog i Isidore. Zbog ”melanholije severnih glečera” koja se, kako je to pisao Crnjanski, s vremena na vreme i kod nas “preliva”. Volim skandinavsku jednostavnost, volim njihov dizajn, arhitekturu, svedenost, kulturu ponašanja, to što uvažavaju umetnost, poštuju sagovornika. U osnovi je prisutna formula socijalne jednakosti, koja me, ponekad,  podseća, na način na koji su me roditelji vaspitavali, vreme u kojem sam u Novom Sadu odrastala.

Korzoportal: Vaš poslednji roman je „Skrik“. Šta znači naslov? O čemu pripovedate?

Ljiljana Maletin Vojvodić: “Skrik” je, u stvari, norveški naziv Munkovog “Krika”. Naslov sam odabrala zbog dijaloga zvučenja i značenja, podteksta Munkovog dela i potrebe glavne junakinje da iz sebe izbaci egzistencijalni krik. “Skrik” se dešava u Norveškoj, na prvi pogled je to priča o savremenim vizuelnim umetnicama poput Trejsi Emin, Sare Lukas, Sofi Kal… o kojima protagonistkinja piše. Ali, koliko je to roman o “drugima”,  toliko je i o svakom od nas, o potrazi i nepripadanju.

Detalj iz Muzeja štampe i papira, Tartu

Korzoportal: Na vašoj vizitkarti piše da ste pisac, istraživač kulture, novinar. Ne piše da ste i profesorka? Takođe ne piše da učestvujete u projektima vašeg supruga, multimedijalnog umetnika Dragana Vojvodića. Ipak, postoji li nešto najvažnije?

Ljiljana Maletin Vojvodić: Mislim da su moja putovanja i različite aktivnosti kojima se bavim – zajedno sa suprugom vodim i rezidencijalni centar i učestvujem u različitim kulturnim projektima u Novom Sadu, a sve je to zapravo moj otpor prema jednom, jedinom, određujućem identitetu. Objavljujem i tekstove u dnevnim novinama, na blogovima. Oni se, najčešće, odnose na savremenu vizuelnu umetnost, na stvaralaštvo žena. U  “umetničkoj biografiji” ne pominjem profesuru, iako već dugo predajem književnost. Ali, ni sa učenicima ne pričam o svojim knjigama. Verovatno se mnogi neće složiti sa mnom, ali radije razdvajam uloge nastavnika i pisca. Slična je “priča” i u vezi sa mojim suprugom, Draganom Vojvodićem. Volim da učestvujem u realizaciji njegovih radova i akcija, ali ne prija mi da me svode na suprugu umetnika. Ne funkcionišemo kao umetnički par. Međutim, pošto uvek zajedno putujemo, ponekad rezidenciju dobije Dragan, ponekad ja, počeli smo raditi i neke zajedničke projekte, kakav je upravo ovaj zbog kojeg smo u Estoniji. Zadužena sam za narativnu, on za vizuelnu stranu.

PROČITAJTE I: foto-esej-kalemegdanski-prizori-jutro/avni-prostori-u-raljama-privatnog-kapitala/zuta-kuca-secanje-na-zajednistvo-3/intervju-ante-tomic

Članak Intervju: Ljiljana Maletin Vojvodić – Otpor prema jednom identitetu se pojavljuje prvo na Korzo.

Tekst u fokusu – Slobodan Bubnjević: Misteriozni vek ideja

$
0
0

Tekst u fokusu Misteriozni vek ideja”, preneto sa portala Nauka kroz priče. Piše: Slobodan Bubnjević,  ”… Tada se, 500 godina pre nove ere, kao u faznom prelazu, otvara čitav novi horizont ideja – događa se se duhovna eksplozija čiji zvuk i danas jasno čujemo”. 

Foto: Ivana Prijatelj Pavičić

Pre 2500 godina nastupio je period iznenadne inkubacije ideja širom cele planete kakav se retko događa u istoriji ljudske civilizacije. Možda niste znali da su Buda, Sokrat i Konfučije živeli u istom dobu, kao i da su tokom perioda od oko sto godina, na prelazu iz šestog u peti vek pre nove ere, nastale pre toga sasvim nezamislive ideje u filozofiji, nauci i religiji koje i danas čine osnovu razumevanja sveta. U ovom dobu, od Demokrita, Herodota, Eshila, Anaksagore do Fidije, Perikla i Hipokrata napisane su najveće grčke drame, prva indijska gramatika, prvi zbornici kineskih mudrosti i utemeljene osnove istorijske nauke, medicine i fizike.

Prema legendi koja se poštuje u judaizmu, hrišćanstvu i islamu, prorok Danijel, učeni i uticajni Jevrejin na dvoru persijskog cara susreće se sa anđelom. Delovanje ovog proroka se vezuje za Kirovu pobedu i promenu vlasti u Vavilonu, nakon koga se 537. godine pre nove ere završava poluvekovno vavilonsko ropstvo Jevreja. Oni se vraćaju u Jerusalim, podiže se drugi Hram i nastupa doba u kome će biti uređeni drevni tekstovi, od Mojsija do proročkih knjiga, a Stari Zavet dobiti oblik kakav danas poznajemo. U isto doba, 528. godine pre nove ere, na severu Indije, mladi princ Gotama Buda iz plemena Šakja putuje ravnicima u podnožju Himalaja i istražujući zašto je život tako bolan za ljude doživljava prosvetljenje. Njegovo učenje će se proširiti indijskim kontinetom i dospeti do Indokine. Budizam će vremenom prerasti u jednu od vodećih svetskih religija. Zanimljivo je da u isto vreme deluje još jedan indijski mudrac, Mahavira, koji je formulisao učenje džainizma.

U Persiji, međutim, u ovo doba buja zoroastranizam, religija o dobru i zlu koju podržava i neguje nova kraljevska porodica, a koju je uspostavio mudrac Zaratustra (veruje se da je on sam živeo oko 1200. godine pre nove ere, u vreme Trojanskog rata, mada pojedini autori smatraju da to nije tačno i da je i on bio savremenik Bude, jedan od mislilaca veka ideja).

Daleko na istoku, u Kini, gde ljudi koju gvožđe već dva veka i kopaju kanale za navodnjavanje, među vlastelom i učenjacima se vodi takozvani „rat sto škola“ o smislu sveta. U kineskoj državi Lu, mladi naslednik rano preminulog generala, gospodar Kung ili Kung Fu Ce, koji će na zapadu biti poznat kao Kunfučije, krajem 6. veka pre nove ere uspostavlja novu doktrinu o etici u životu i državnim poslovima koji će postati osnov kineskog poretka i religioznog mišljenja poznatog kao konfučijanizam.

Foto: korzoportal

U isto vreme, godine 510. na Apeninskom poluostrvu, u ratobornom gradu-državi na obali reke Tibar, dolazi do unutrašnjih nereda, sa vlasti pada poslednji kralj Rima i uspostavlja se Rimska republika, tvorevina koja će u narednih par vekova osvojiti ne samo Italiju, nego čitav poznati svet oko Sredozemlja. Na drugoj strani sveta, u Srednjoj Americi, još jedna civilizacija uzima zamah – od 650. godine pre nove ere šire se gradovi države civilizacije Maja, a smatra se da je u ovo doba nastao njihov prvi kalednar.

S početkom petog veka pre nove, Persijanci napadaju Grčku i počinju slavni grčko-persijski ratovi koji će postati simbol sukoba Evrope i Azije, a gradovi države Atina i Sparta uspeti da se odupru nadmoćnoj istočnjačkoj carevini – vode se legendarne bitke na Maratonu, a kasnije i na Termopilima i Salamini. U Atini se gradi Partenon i nastaju najuzvišenija dela grčke umetnosti. U ovo doba deluje Perikle i čitav niz ličnosti čije će delo postati deo globalne istorijske i duhovne baštine. Ovo je vreme vrhunca klasične grčke filozofije, oličene u centralnoj figuri mudraca iz Atine, Sokrata. Dubina razumevanja sveta do koje su grčki filozofi ove epohe došli nikad potom nije dostignuta u takvom obimu.

Ovaj vek obeležava i sve veća upotreba livenog gvožđa – sa značajnim sadržajem ugljenika liveno gvožđe nema elastičnost kakvu će imati čelik, ali u kovačnicama tog doba omogućuje izlivanje najrazličitijih oblika, alata i ukrasa. U ovom dobu nastaju i prvi katapult, sidro, prvi kran i prva primena perspektive.

Nije sasvim jasno zašto je upravo u ovom periodu došlo do tako naglog, istovremenog bujanja najrazličitijih novih učenja. Verovatno je bila uzrokovana akumulacijom znanja, ali i brojem ljudi. Ljudska populacija je tada po prvi put dostigla brojnost od 100 miliona ljudi, mada je to predmet velikih demografskih diskusija. Ljudska istorija uzela je današnji tok nakon što je čovek pre više do 10.000 godina pripitomio žitarice i pojedine životinje, što se smatra poljoprivrednom revolucijom. Od tog doba razvijaju se prva naselja, hrana može da se uskladišti, ljudske zajednice rastu i ljudi imaju sve više vremena. Do novih promena dolazi pre par hiljada godina, sa novom promenom tehnološke paradigme – otkrićem metalurgije i početkom bronzanog doba.

I onda, u gradovima državama koji bujaju tokom prvog milenijuma pre nove ere, koji se stapaju i prelaze iz jednog u drugo carstvo, u neprekidnoj borbi za resurse, skladište se kako tehnička znanja, tako i nagoveštaji novih duhovnih saznanja. Tada se, 500 godina pre nove ere, kao u faznom prelazu, otvara čitav novi horizont ideja – događa se se duhovna eksplozija čiji zvuk i danas jasno čujemo.

Oprema teksta korzoportal

naukakrozprice.rs

PROČITAJTE I: tekst-u-fokusu-citanje-u-sebi/kultura-secanja-milorad-ilic-kako-je-poletela-srpska-sparta/publikacija-probudjeni-grad-podgradje-petrovaradinske-tvrdjave/knjiga-bogdan-bogdanovic-biblioteka-beograd-an-architect-s-library/intervju-jarmila-vesovic-umetnost-zblizava

Članak Tekst u fokusu – Slobodan Bubnjević: Misteriozni vek ideja se pojavljuje prvo na Korzo.

Vikend priča: Ambis

$
0
0

Marija Ratković (Šabac 1982 – Šabac) dobila je nagradu “Laza K. Lazarević” Kulturnog centra Šabac za neobjavljenu pripovetku na srpskom jeziku za 2020. Posle studija arhitekture, završila je doktorske studije iz teorije na Univerzitetu umetnosti u Beogradu. Piše za novine, pozorište, film i televiziju. Njen prvi film Punta Cana nagrađen je zlatnim priznanjem International Independent Film Award. Dobitnica je nekoliko nagrada za borbu protiv diskriminacije/društveni aktivizam. Foto: Aleksandar Ramadanović.

Ponekad se pitam, da li je Nina bila prva osoba u koju sam se zaljubila? Do tada sam već bila zaljubljena u Stefana, Miroslava, Sašu, Andriju, Dobricu iz škole, ipak sam bila već šesti. Ne mogu da kažem da je Nina prva, ali nekako i jeste. Čini mi se da sam se jedino u nju zaljubila jer je jedino Nina bila magična. Kao anđeo u zavesi, u isto vreme tako nešto izuzetno i tako blisko i obično.

Kad se zaljubiš i ne znaš da se zaljubiš dok se ne dese strašne stvari. Meni se sve to desilo odmah. To leto na moru. Ne znam koje godine. Lažem, znam, istetovirala bih taj broj sada na ruci. Bila je tačno dvehiljadeprva godina kada sam imala dvanaest i upoznala Ninu Dedijer. Kao škola, tako sam zapamtila. Pisali smo imena u pesku iza pošte u donjem selu.

Sedele smo na plaži satima. U prvo vreme ja se nisam kupala zbog glupe posekotine na nozi, a ona je izbegavala sunce zbog opekotina. Njena koža je ona vrsta bele kože koja se na suncu transformiše u zagasito braon, boju starog zlata. Moja koža se pretvarala u boju kakao testa za kolače. Verovatno najtamnija boja koju beli ljudi mogu postići. Na prvi pogled toliko toga nas je razdvajalo. Ona je bila plava, ja crna. Ona je bila tako nežna, ja sam bila prosta, ili ako ne baš prosta, onda svakako ne tako aristokratskog držanja. Mada, te površne spoljašnje razlike, koje su me u prvo vreme potpuno opsedale, zapravo su se pretvorile u neverovatno kratko, ali nerazdvojno prijateljstvo, neki potpuno harmonični sklad.

Zato što je tako izuzetna, bila sam ubeđena da ona nikad neće biti moja drugarica. Ali sam se prevarila. Izgleda da je ona isto imala neke odvratne drugarice kao ja, tamo u Zagrebu ili Frankfurtu, ili odakle je već dolazila. Ovamo u selu, bilo je isto puno dece, ali oni su bili ružni, oni su bili nemirni okretni i prosti, nisu bili predivni kao ona, i naravno da se nikad ne bi družila sa njima. I ja sam u odnosu na nju delovala kao ulični pas.

Sve u vezi sa Ninom me je uzbuđivalo – od načina na koji govori, zagrebački sa blago primetnim nemačkim akcentom do gestikulacije koja je uvek bila odmerena i dostojanstvena. Sa druge strane, bila sam ubeđena da previše mlatim ionako predugačkim rukama. Bila sam prosto mršava, Nina je bila atletski građena. Ona je imala široka ramena i uske kukove, a njene butine su bile ravne i skladno su se slivale u dobro razvijene listove. Moje noge su bile tanke a kolena izražena, dok listove skoro da i nisam imala. U to vreme, sopstvena stopala i šake su mi se činile ogromnim, dok je sitno lice provirivalo iz uvek zamršene kose, koja nikada, ali nikada nije posvetlela na suncu. Ako sam ja bila senka, ona je bila svetlo.

Ona je bila moja potpuna suprotnost i pogrešno je bi bilo reći da sam želela da budem kao ona. Ona za mene nije bila devojčica, jer nije bila slična meni. Ona je bila nešto drugo. A šta je to drugo, to nisam znala.

Što sam mislila da je anđeo, raspalo se već prvog dana kada me je pogledom ubedila da pobegnemo od roditelja.

– Možemo li Marija i ja na sladoled? – pitala je s predumišljajem, jer je dobro znala da naše očeve mrzi da idu oko kilometer i po do jedine poslastičarnice na ostrvu. Majke su odavno bile zauzete razgovorima.

-Da idete po suncu? – dobacio je moj otac strogo, ali Ninin ćale je bio gotovo neprijatno oduševljen idejom da se izgubimo na kratko, tutnuvši nam odmah po novčanicu u ruke.

Put nisam znala, išla sam za njom. Kao kozica je grabila gore i gore po peščanim obroncima, krčeći put kroz trsku i kupine. Nisam verovala da je ovo gospodsko dete tako spretno u divljem rastinju. Kada smo konačno izbile skoro do vrha ostrva, okrenula se ka meni bez ijedne ogrebotine, podjednako pribrana i divna kao kada smo krenule i izdeklamovala mi naizust svoj plan.

-Slušaj, mi nećemo sada ić na sladoled. Idemo na groblje da pušimo, a onda idemo u Ambis. Sve ću ti pokazati. Jedva sam čekala da dođeš.

-Ali mi se i ne poznajemo.

-Kad sam te videla kak lažeš, znala sam da nećeš izdati.

-Kako to misliš, da lažem? – presekla sam se.

-U sobi. Nije bilo nikakvoga pauka. Slagala si. Znam vidjeti kad netko laže.

Spustila sam glavu, na trenutak spremna da joj kažem sve. A onda sam je pogledala zajapurena i odlučno slagala:

-Soba je odvratna. Nisam mogla da podnesem da ležim na krevetu. Tamo kao da je neko umro. – Ona me je gledala razrogačenim očima

-Kako si znala? Moja baka je umrla. Kad nisi tu, tamo ja moram spavati. Mrzim je. Ti si vještica. a onda je počela da se smeje, iako sam očekivala da će zaplakati. Povukla me je za ruku i rekla da nećemo pušiti, jer idemo pravo u Ambis.

Ambis je nešto najstrašnije što sam do tada videla. Spustile smo se uskom stazom nizbrdo držeći se za ruke, nisam ni gledala okolo. A onda je puklo predamnom: gotovo potpuno ravne stene i jedna litica visoka sigurno pet metara sa jedne i duplo više sa druge strane. Kao vanzemaljski brod delimično nasukan na kopno. Skoro na silu me je odvukla do ivice i rekla oduševljeno:

-A sada – skok! – na šta sam se ja instinktivno povukla unazad. Trudila sam se da ne vidi da su se moja kolena tresla, pa sam čučnula da vezujem pertlu koja se nije ni odvezala.

-Glupo je. – Odvratila sam ne podižući pogled.

-Kak želiš, sama ću – i počela je da se skida tu predamnom, pripremajući se za skok. Sva sreća te smo bile na nižem kraju Ambisa.

Bilo je sigurno podne, i od vrućine mi se već vrtelo u glavi, ali Nina je bila stvarna. Skinula je belu majicu ispod koje nije ni imala kupaći kostim, a zatim se sagla da skine teksas šorc, odbacivši japanke negde usput. Ostala je u koralno crvenim gaćicama, koje su kao praćka odletele i ja sam nehotice pogledala za njima. Stajala je gola, spremna da skoči dok su joj se kao persijskom hrtu u trku poznavala sva rebra. Nisam videla ni jednog čoveka ni životinju lepu kao što je ona bila tad. Da budem iskrena, ni nju nisam videla kako treba, jer mi je sunce sijalo preko trepavica pravo u oči. Stavila sam ruku nad obrve, da se zaklonim od sunca.

-Si sigurna? – Pitala me je poslednji put, ja sam klimnula glavom u znak da neću i ona je u dva koraka bila u vazduhu. Ostala sam u šoku.

Skupila sam snagu da se pridignem i dođem do ivice, očekujući da je prosto nestala. Ona se iz vode smejala i mahala.

-Ne budi curica! – Jedva sam je čula od vetra. U meni se tad slomilo sve. Patike su mi se potparavale, kosa mi je bila usijana od sunca, a kratka crvena suknja se zalepila. Počela sam da se skidam kao da trgam kožu sa sebe. I stala sam tako gola na ivicu, pokušavajući da ignorišem neverovatni strah koji sam osećala, a koji je činio da mi se kolena sudaraju. Ali Nina to nije mogla da vidi. Ili sam bar ja mislila da ne može.

-Dolazim! – Rekla sam kao da to nije ništa, kao da sam jedna od onih veselih i neustrašivih devojčica kakve žive u svetu u kom živi Nina. I jednostavno sam krenula u prazno bez jasne ideje šta će sa mnom biti.

Čim sam zakoračila, shvatila sam da je to greška. Ne znam koliko se dugo pada sa visine od pet metara, jer život svakako nije uspeo da mi prođe pred očima, ali izgubila sam ravnotežu, okrenula se jednom kao morska zvezda u vazduhu i sa potpuno izbezumljenom facom upala u vodu, desetak metara dalje od Nine. Dok sam se borila za vazduh, i pokušavala da izbacim iz pluća vodu koju sam udahnula kada sam širom otvorenih usta upala u more, ona se stvorila pored mene.

-Znala sam! – Pobedonosno je izjavila, dok sam ja mislila kako je nemoguće da je u pravu, jer samo minut pre ovog užasnog skoka, bila sam sigurna da neću. Bilo mi je mučno i odvratno što je bila u pravu. A onda me je dodirnula po desnom obrazu, koji je brideo kao da me je ošamarila, i nastavila

-Mi smo iste, vidjećeš! – Onda sam utrnula i više se ne sećam ničega tog dana. Ne sećam se kako smo izašle na obalu, da li smo tu ostale sat ili sedam sati, ne sećam se da li su nas tražili ili smo se vratile. Sećam se samo da sam tog dana verovala da smo iste. Potpuno sam bila opijena idejom da sam ja nešto isto kao ona, pa makar to bilo nešto jako glupo kao čučanje u prašini, laganje roditelja, sakrivanje ispod kreveta ili seckanje kose u kupatilu. Mislila sam da je to to, jedna jedina osoba, koja me je videla golu. Ona je ja i ja sam ona, mi smo iste i mi smo carice. Ostali su ostali.

Danas kad mislim o tome, ja ne znam da li sam bila zaljubljena u nju. Jer ako sam bila zaljubljena u nju, onda sasvim sigurno nikad nisam bila zaljubljena ni u kog drugog. Taj osećaj u desnom obrazu, u tom Ambisu u kom smo mogle umreti zajedno, jednostavno nikada više nisam osetila. Ali možda to nije zaljubljenost, možda je to samo osećaj života, osećaj da je život prolazan, da možeš umreti tu sad na moru, i da ćeš nekad kasnije umreti bez obzira na to da li si tada skočio. Ali da možeš da izabereš. I ja sam izabrala da skočim. Možda smo samo u tome bile iste. Što smo skočile, i rizikovale svoje male nezapočete živote, da bismo bile zajedno. Možda do tad i nismo bile iste, ali tad smo postale.

Naše prijateljstvo trajalo je sigurno četiri godine. Uglavnom smo se viđale na letovanjima. Između toga dopisivale smo se gotovo svakodnevno. Ona je na neki način bila jedina prijateljica koju sam imala i koja je znala sve o meni. Pisale smo jedna drugoj o školi, nekada smo pisale na engleskom, da vežbamo, uglavnom, danas teško mogu da se setim bilo čega važnog iz naših pisama, ali iz tog perioda i inače ne pamtim puno stvari. U školi sam bila povučena i ljubomorno sam čuvala naše prijateljstvo od svih drugih sa kojima sam imala samo prazne i površne odnose. Nekada bih joj slala pesme koje sam volela, nekada sitne poklone. Sećam se da je ona meni jednom za rođendan poslala narukvicu i da sam je nosila ponosno kao verenički prsten. To je bila neka končana narukvica u roze i zelenoj boji.

Jednom me je naterala da ostanemo i gledamo zalazak sunca na zlatnim stenama kod Ambisa, iako je dolazak do tamo bio prekomplikovan da bismo se vratili po noći. I ja sam pristala. Dok se sunce utapalo u moru, na najlepšoj strani ostrva, gde kad je vedro može da se vidi Italija, nisam mogla a da ne osećam glad. Nina je gledala sunce i kao da nije videla ništa drugo. Sunce i Nina. Kao prvi put kad sam je videla ošamućena, belu kao anđela. Tada mi se javila sumnja.

Šta ako ipak nismo isto? Šta ako ona može samo tako, da postoji, a ja stalno tražim nešto čega bih se plašila. Meni je muka, tresu mi se noge, spava mi se, ispuštam stvari, lažem, plašim se, onda opet lažem, baš mi je bilo odvratno što ne mogu samo tako da postojim i radujem se suncu. Ili da se jednostavno skinem i skočim. Što ja moram da mislim o ježevima, o smrti, o gladi i gde ćemo da spavamo i zašto je samo meni hladno kad zađe sunce? Jedno je bilo sigurno, Nina ne zna da ja nisam kao ona. Tako da sam nastavila da ćutim iako me je izjedalo to što nisam znala kako da se vratimo kući kad konačno ova predstava sa zalaskom sunca bude gotova. Sunce je čak počelo da me nervira. Nina se utom pomeri i pozva me da sednem bliže.

-Sedi tu, sad, kad sunce zađe biće hladno.

-Znam rekla sam – i stavila ruku na njeno koleno –  Volim te.

-Zašto me voliš?

-Jer je i tebi hladno.

-Jeste hladno, svima je hladno, ne voliš valjda sve. – Stresla se na tu rečenicu.

– Hoćemo kući?

-Nećemo ovde ostati! Počeće da nas traže. Idemo!

Sama sam sebi bila odvratna. Nina je zaista bila prečista duša. Ona me nikad ne bi ostavila u mraku. Ne znam kako sam to mogla da pomislim. Jako sam se ujela za usnu.

Išla sam za njom po mraku kao duh. Od prvog puta, Nina je uvek nosila nešto belo, nešto sjajno, nešto što je vrlo korisno kad se ide po mraku, dok sam ja večito birala tamne i neprobojne komade koji odbijaju svetlost. Ili se utapaju u mrak, kako god. Hodala sam preko kamenja i trske, krivila sam noge, zadobijala modrice i ogrebotine svaki put kada sam je sledila. I istovremeno nisam videla da sam i ja njoj potrebna, jer sam imala utisak da me uopšte i ne vidi. Ali činjenica jeste, da ona sve ove ludosti, od prvog skoka u Ambis, preko zalazaka sunca na najudaljenijim plažama, do veranja po ostrvu i plivanja od obale nikad nije radila bez mene. Bila je prva, tačno za onoliko vremena koliko je meni trebalo da se predomislim i pođem za njom. To mi se ukazalo tek godinama kasnije, a tada na ostrvu, bila sam užasno nesrećna što je nikad nisam odvela negde ili iznenadila. Samo sam je pratila, a u tome nisam videla nikakvu sreću. Jedina sreća je bila u tome da sam pored nje. Da mogu ono što i ona. A Nina nije videla ništa od toga. Za nju, mi smo bile iste.

-Ponekad sam uverena da možeš da čitaš misli. Samo dođeš i kažeš nešto o čemu ja razmišljam – rekla mi je iznenada dok smo koračale.

-Kao malopre za kući.

-Mene nervira što mislim o tome.

-Mislim i ja.

-Zašto onda ništa ne kažeš? – pitala sam je gotovo očajnički.

-Zato što je lepše ovako. Osim toga… Verujem ti.

Deo mene je poželeo da vrisne “Zašto onda ja ne mogu da verujem” a deo je išao za njom kao duh. Ona se nikad ne bi osvrnula da vidi da li sam tu. Jer ona veruje. Toliko me je nervirala ta činjenica, imala sam utisak kao da me uzima zdravo za gotovo. Neka mala verna Makica ide i lomi se iza, ti samo idi napred, ne okreći se. Poželela sam da padnem i strmeknem se u neku provaliju, samo da je izneverim, samo da ne bude tako prokleto sigurna u to da sam ja uvek iza. A ona je sa osmehom grabila napred, nesputana sumnjom, strahom, nepoverenjem… To sve crno, to sam bila ja.

PROČITAJTE I DRUGE vikend-prica

 

Članak Vikend priča: Ambis se pojavljuje prvo na Korzo.

Izložba: Emina Čamo Lorbek

$
0
0

Emina Čamo Lorbek (Beograd, 1932 – Novi Sad), novosadska likovna umetnica koja se bavila i pedagoškim radom. Retrospektivna izložba u Likovnom salonu Kulturnog centra Novog Sada ( 3 –  17. avgust 2020).

Emina Čamo Lorbek gostuje sa svojim likovnim radovima u Kulturnom centru Novog Sada. U katalogu izložbe je njena posvetaOva izložba je posveta mojim profesorima: arhitekti Đorđu Tabakoviću, arhitekti Svetozaru Milietiću, profesorki crtanja Stojanki Jasika, slikaru Bogumilu Karlavarisu, vajaru Jovanu Soldatoviću, vajarki Radmili Ris Graovac, slikaru Dušanu Milovanoviću i grafičarima Halilu Tikveši i Zvonku Tiliću, koji su me naučili najvažnijim u likovnoj umetnosti, a moje radove ocenjivali najvišim ocenama. Zahvalna sam majci Barbari Čamo rošenoj Kari, ocu Sulejmanu Čamo Dabranin, suprugu Josipu Pepi Lorbeku za bezuslovnu podršku i poverenje za ono što sam stvarala i uradila. Sinovima Staši i Seadu Stefanu i unucima Lazaru i Ognjenu poklanjam radove sa ove izložbe da ih sećaju na mene.

Zvezdana Šarić o akvarelima Emine Čamo Lorbek – … Žena i umetnica, do kraja odana svojim principima, nikada nije slučajno uzimala kičicu ili olovku u ruke. To treba poštovati. Emina je  izostavila život u vidljivom, svakodnevnom obliku, odstranila čoveka kao suvišnog, da bi mesto, reč i osećaj prepustila prirodi – jedinom istinskom svedoku prošlosti, sadašnjosti, ali i budućnosti…

Sava Stepanov o crtežima Emine Čamo Lorbek – … S jedne strane radi se o delima analitičke vrednosti u kojima se preispituju brojni problemi samog medija crtanja i mogućnost linije, a sa druge strane ovi crteži imaju onu dragocenu osobenost da su odista verodostojni, autentični, čak autobiografski iskazi, ispovesti…“.

Branislav Bošković o grafikama Emine Čamo Lorbek: … Grafika je malobrojni deo izložbe, ali zahvaljujući Emini Čamo Lorbek predstavlja pravo osveženje i najavu ozbiljnog doprinosa kompleksu vojvođanske grafike.

Emina Čamo Lorbek poklonila je Galeriji Matice srpske izbor iz svog umetničkog stvaralaštva – 58 crteža i grafika.

PROČITAJTE I: suburbium-nepokretno-naslede-u-srbiji/aleksandra-rajic-intervju-olivera-kandic-sopocani-zivotno-delo-konzervacije/jelena-erdeljan-sentandreja-i-srpsko-naslede-porodicno-secanja/viktorija-aladzic-najveci-suboticki-graditelj-titus-mackovic

Članak Izložba: Emina Čamo Lorbek se pojavljuje prvo na Korzo.

“Leto kada sam naučila da letim“ i kao film

$
0
0

U Beogradu je počelo snimanje filma prema romanu Jasminke Petrović “Leto kada sam naučila da letim“ (Kreativni centar, 2015), u koprodukciji Srbije, Hrvatske, Bugarske i Slovačke. Reditelj je Radivoj Andrić koji je uz Ljubicu Luković  napisao scenario. Posle Beograda ekipa filma seli se na Hvar gde se i događa radnja romana, odnosno u Stari Grad u kome je letovala dvanaestogodišnja Beograđanka Sofija i upoznala svoju širu porodicu. Sledi nekoliko odlomaka iz romana. Foto: korzoportal, lična arhiva B.K.

„… Volela bih da je sada zima. Mrzim leto. Pojačala sam ton na mobilom do kraja. One direction protiv babinog hrkanja. Pritiska slušalice prstima. Ne vredi. Baba i dalje vodi. Zašto sam pristala da dođem ovde? Vrućina mi je. Komarci su me skroz izujedali. Češem se bez prestanka… Baba i nona Luce su me probudile jutros pre osam. Pile su kafu za stolom u dvorištu. Imala sam utisak da sede na mom uzglavlju, toliko su se dernjale. Prvo sam mislila da se svađaju, a onda sam čula smeh i shvatila da je to obično jutarnje ćaskanje…“

„… Kada je počeo rat devedesetih, mama, baba i deda prestali su da odlaze u Hrvatsku. Mama mi je pričala da je u Starom Gradu provodila i letnji i zimski raspust. Ne znam samo šta joj se ovde toliko dopadalo jer osim jedne poslastičarnice, crkve, pošte i dva supermarketa nema ništa drugo. Totalni smor. Najgore je što su plaže udaljene nekoliko svetlosnih godina od centra grada. Danas sam naivno krenula da se bućnem u more, ali dok sam stigla do plaže, udarilo me je sedam sunčanica… Nona Luce je spremila ekstra večeru – ribu na roštilju. Oni ovde kažu riba na gradele… Da me je tata video kako nazdravljam i pijem bevandu, poludeo bi. On kaže da alkohol nije za decu. Nona se slaže s tatom, ali je još dodala da je ona ovaj dan čekala dvadesetšest godina i da ga treba proslaviti…“

„… Večeras smo Uobraženi, Ana i ja bili u poslastičarnici. Ispunio mi se san da jedem Velikog pirata sa svojim vršnjacima. Nešto kasnije pridružila nam se i ekipa s Lanterne. Ispostavilo se da svi oni projatelji od Uobraženog. Onaj slatki plavi dečko je seo pored mene. Zove se Sven. On je Šveđanin. S njim smo razgovarali na engleskom. Zapravo, oni su razgovarali, a ja sam ćutala. Sven me je nekoliko puta pogledao pravo u oči i nasmejao se. Ja sam mu odgovorila na isti način. I to je bilo to. Inače, Uobraženi uopšte nije uobražen…“

„…Sven je otputovao danas u dva, tri sata pre nonine sahrane… Most na trajektu počeo je da se diže a Sven i ja smo počeli da se ljubimo. Stajali smo jedno uz drugo, galebovi su leteli iznad naših glava, posada je skupljala konopce, putnici su mahali s terase, jedrilice su plovile zalivom, deca su se prskala u plićaku, konobari su služili kafu u Gradskoj kavani, turisti su iznajmljivali čamce, baba je oblačila crnu haljinu, Luka dida je vezivao crnu kravatu, nona Mirta je brala cveće u vrtu, baš ono koje je nona Luce najviše volela. Luka rođak i Ana su panično vikali da će trajekt krenuti, a Sven i ja smo se i dalje ljubili… Zahvaljujući Ani, naučila sam da je vešta haljina i naučila sam da život prokleto ide napred, bez obzira na to što se ja raspadam u paramparčad. Neko slavi rođendan, neko se venčava, a neko je upravo ovog trenutka došao na svet…

Delovi iz knjige “Leto kada sam naučila da letim”

PROČITAJTE I: jasminka-petrovic-leto-kada-sam-naucila-da-letim/putopis-ko-lipe-savrseno-mesto/letnja-razglednica-hvarska-bastina/intervju-milica-nikolic-burning-man-festival-koji-to-nije, /, intervju-aleksandar-caric-car-muzika-je-da-se-podeli/,foto-esej-put-s-povratkom

 

Članak “Leto kada sam naučila da letim“ i kao film se pojavljuje prvo na Korzo.

Viewing all 1482 articles
Browse latest View live